Gálatas 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ane̱ se̱ Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo yure mo̱ne̱, na bo̱ sa mo̱ne̱ kaye̱e̱yuri.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yeesuu Kristoo e̱ gye̱ ne̱ oo wu sa ane̱, ne̱ oo lee ane̱ le̱e̱ ane̱ e̱bɔye̱‑rɔ, ne̱ ɔɔ kɔɔre̱ ane̱ le̱e̱ kaye̱ mɔ‑rɔ a e̱bɔye̱‑ɔ‑rɔ. Ane̱ se̱ Wuribware̱ ya sa ne̱ ɔɔ waa amo̱‑ɔ.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Wuribware̱ nya ke̱dabe̱ na wuraa nsu pɛɛɛ. Amɛye̱.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 N de mo̱ne̱ ase̱ŋ ko̱ a n tɔwe̱ bo̱ le̱e̱ mo̱ne̱ kuŋu si. A kpe̱ŋ mo̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a kyɔ kine Kristoo, amaa mò̱ a kpa mo̱ne̱ ase̱ŋ‑ɔ se̱, ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ gya mò̱ se̱. Ne̱ mo̱ne̱ a be̱e̱ yɔ mo̱ne̱ gya atɔ ke̱kaapo̱ ko̱ ne̱ aye̱bapo̱ ko̱ e̱ te̱e̱ fe̱yɛ ase̱ŋ timaa‑o si.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Kase̱ŋtiŋ si, ase̱ŋ timaa ko̱ mo̱ŋ lɛɛ a bo̱‑rɔ bo̱ tii amo̱‑ɔ ne̱ ane̱ a kaapo̱ bo̱ le̱e̱ Kristoo kuŋu si‑o. Amaa ase̱sɛ ko̱ a lwee mo̱ne̱‑rɔ, ne̱ ba tɔɔraa mo̱ne̱ ba kpa fe̱yɛ bo̱ nye̱ra ase̱ŋ timaa amo̱.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Amaa mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ i gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ ɔko̱ ne̱e̱ ooo, ane̱ ne̱e̱ ooo, bɛɛɛ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ ne̱e̱ ooo, ne̱ mò̱ ya bo̱ tɔwe̱ ase̱ŋ ko̱ ne̱ ɔɔ te̱e̱ fe̱yɛ Kristoo kuŋu si ase̱ŋ timaa‑o gywii mo̱ne̱, ne̱ amo̱ e̱ kwe̱e̱ amo̱ ne̱ ane̱ a tɔwe̱ gywii mo̱ne̱‑ɔ‑rɔ, amo̱ fe̱raa Wuribware̱ gyiiri mò̱ ke̱se̱bɔ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Ke̱tɔ ne̱ ane̱ a kyɔ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱‑ɔ, ne̱ m be̱e̱ mo̱ e̱ tɔwe̱ mo̱ i gywii mo̱ne̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔko̱ e̱ gye̱ ne̱ mò̱ ya tɔwe̱ ase̱ŋ ko̱ ne̱ ɔɔ te̱e̱ fe̱yɛ Kristoo kuŋu si ase̱ŋ timaa‑o gywii mo̱ne̱, na a kwe̱e̱ amo̱ ne̱ mo̱ne̱ a gye̱ ŋkpɛɛ nu, ne̱ mo̱ne̱ a kɔɔre̱ gyi‑o‑ro‑o, amo̱ fe̱raa Wuribware̱ gyiiri mò̱ ke̱se̱bɔ.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ɔko̱ bo̱‑rɔ ne̱ mò̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ mo̱ e̱ gye̱ ne̱ n de kanɔrɔkɔne̱ mo̱ e̱ pe̱nna asɔre̱e̱ awuye, ɔ pe̱nna mò̱ e̱ye̱e̱ ne̱e̱. Ase̱ŋ ne̱ mo̱ a tɔwe̱‑ɔ a sa ne̱ mo̱ne̱ akatɔ a gyi aaa? Wuribware̱ ne̱ mo̱ e̱ kpa a mò̱ akatɔ gyi mo̱ se̱. Mo̱ e̱ kpa fe̱yɛ mo̱ ase̱ŋ gyi se̱sɛ akatɔ ne̱e̱‑ɔ, weetee ma lɛɛ taare̱ a ŋ kii Kristoo ke̱yaafɔre̱.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ i gyi mo̱ne̱ kase̱ŋtiŋ fe̱yɛ ase̱ŋ timaa bo̱ le̱e̱ Kristoo kuŋu si ne̱ mo̱ a tɔwe̱ gywii mo̱ne̱‑ɔ mo̱ŋ le̱e̱ nyiŋkpasɛ kuŋu‑ro ne̱e̱.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Mo̱ŋ kɔɔre̱ amo̱ le̱e̱ nyiŋkpasɛ ko̱ ase̱ ne̱e̱, bɛɛɛ n gye̱ se̱sɛ ko̱ mɔ ya tɔwe̱ amo̱ gywii mo̱. Amaa Yeesuu Kristoo fɔŋfɔŋ ya lee amo̱ bo̱ kaapo̱ mo̱.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 To, mo̱ne̱ a kyɔ nu ane̱ŋ ne̱ weetee n dɛɛ n te nsaŋ ne̱ n gya Yudaa awuye a mbraa‑ɔ se̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a waa Wuribware̱ asɔre̱e̱ awuye awo̱re̱fɔɔ bwe̱e̱tɔ, ne̱ mo̱ a kya se̱ kpuri bamo̱.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Ne̱ mo̱ne̱ a nu ane̱ŋ ne̱ ŋ ye̱re̱‑rɔ n gye̱ mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana Yudaa awuye a ke̱bware̱suŋ‑o‑ro ŋkpɛɛ‑ɔ, ne̱ mo̱ akatɔ a pee ke̱gya mo̱ nana‑ana ananatɔ se̱‑ɔ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Amaa pwɛɛ ne̱ baa ko̱we̱ mo̱‑ɔ, a kyɔ a bo̱ Wuribware̱ kɔne̱ fe̱yɛ o ŋu mo̱ e̱wɛɛ, na o lee mo̱ sa mò̱ e̱ye̱e̱.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ne̱ oo lee mò̱ gyi‑o bo̱ kaapo̱ mo̱ fe̱yɛ n taare̱ tɔwe̱ mò̱ ase̱ŋ timaa‑o gywii bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o. Mò̱ a te̱e̱ mo̱‑ɔ, mo̱ŋ yɔ se̱sɛ ko̱ ase̱ a ɔ kaapo̱ mo̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Bɛɛɛ n gye̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ ne̱ mo̱ a yɔ ya ka bamo̱ ne̱ Wuribware̱ a lee fe̱yɛ bo̱ kii mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ ne̱ baa gye̱ mo̱ ŋkpɛɛ e̱ba‑ɔ kanɔ. Amaa mò̱ a de̱ŋ te̱e̱ mo̱‑ɔ, puri amo̱‑rɔ ne̱ mo̱ a yɔ Arabiya swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ amo̱ kamɛɛ, mo̱ a kiŋŋi ba Damasikus maŋ‑nɔ.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Nsu nsa kamɛɛ, ne̱ mo̱ a yɔ Yɛro̱salɛm na mo̱ aa Peetroo sa se̱ŋsa, ne̱ mo̱ a kye̱na mò̱ ase̱ ŋke kudu nnuu.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Amaa mo̱ a bo̱ mfe̱ŋ‑ɔ, mo̱ŋ ŋu Yeesuu a ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ ɔko̱ bo̱ tii Peetroo si, amɔ Yakubu ne̱ ɔ gye̱ ane̱ nyaŋpe̱ mò̱ tire‑o.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Wuribware̱ ne̱ ɔ bo̱ so̱so̱‑ɔ nyi fe̱yɛ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ mɔ‑ɔ gye̱ kase̱ŋtiŋ ne̱e̱.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Amo̱ kamɛɛ‑rɔ‑ɔ mo̱ a yɔ Siriya na Kilikiya e̱swe̱e̱re̱ se̱.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Saŋ amo̱‑ɔ asɔre̱e̱ agyi ne̱ bo̱ bo̱ Yude̱ya swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ mo̱ŋ nyi se̱sɛ suyo ne̱ n gye̱‑ɔ.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Amaa baa nu ne̱e̱ fe̱yɛ ɔko̱ ne̱ ɔɔ dɛɛ sa ne̱ baa gyi awo̱re̱fɔɔ‑ɔ e̱ tɔwe̱ ase̱ŋ timaa amo̱ dɛɛ ne̱ saŋ‑ɔ weetee o tii amo̱ kpa‑ɔ.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Bamo̱ a nu ane̱ŋ a ase̱ŋ‑ɔ, ne̱ baa kyo̱rɔ Wuribware̱ bo̱ le̱e̱ ke̱tɔ ne̱ kaa waa mo̱‑ɔ se̱.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.