Filemom 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 — ausente —
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ane̱ se̱ Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo fe̱yɛ bo̱ sa mo̱ne̱ ŋyure na kaye̱e̱yuri.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Filemɔŋ, saŋ ke̱maa ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ, mo̱ i nyiŋŋi fo̱ se̱, ne̱ mo̱ e̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ saŋ ke̱maa,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ a nu ane̱ŋ ne̱ fo̱ e̱ kpa Wuribware̱ ase̱sɛ pɛɛɛ ase̱ŋ‑ɔ, na ane̱ŋ ne̱ fo̱ maa se̱ fo̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu fo̱ i gyi keŋkeŋ‑o.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ wo̱rɔgya ma kaŋ nya fo̱, na fo̱ nya taare̱ de̱e̱ tɔwe̱ fo̱ Kristoo ko̱kɔɔre̱gyi‑o ase̱ŋ gywii bo̱ko̱, na a sa a fo̱‑ɔ fo̱ gyii atɔ timaa pɛɛɛ ne̱ ane̱ a nya le̱e̱ Kristoo ase̱‑ɔ lo̱we̱.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ, ke̱kpa ne̱ fo̱ e̱ kpa Wuribware̱ ase̱sɛ pɛɛɛ‑ɔ a sa ne̱ mo̱ akatɔ a gyi fɛɛ, ne̱ wɔre̱ a nya mo̱ bwe̱e̱tɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ fo̱ ya sa ne̱ bamo̱ mme‑ro a yuri bamo̱.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 — ausente —
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Onisimus kaase̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ, “Ɔ‑bo̱-ko̱ko̱rɔ.” Ɔ dɛɛ ɔ gye̱ fo̱ ke̱nya, ne̱ ɔɔ se̱re̱ le̱e̱ fo̱ ase̱‑ɔ. Saŋ ne̱ oo suŋ sa fo̱‑ɔ, ɔ mo̱ŋ bo̱ ko̱ko̱rɔ. Amaa ŋkee fe̱raa mò̱ ke̱nyare̱ mo̱ŋ lɛɛ ke̱ gye̱ kaye̱ba ne̱e̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ ase̱ mfe̱e̱, oo kii se̱sɛ ne̱ ɔ bo̱ ko̱ko̱rɔ‑ɔ. Ne̱ mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ, mò̱ ya ba fo̱ ase̱, o kii se̱sɛ ne̱ ɔ bo̱ ko̱ko̱rɔ‑ɔ bo̱ sa mo̱ aa fo̱ mpe̱yɔ.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 To, mbe̱yɔmɔ mo̱ i kiŋŋaa mò̱ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱. Amaa a nyaa mo̱ kame‑ro fe̱yɛ mo̱ a kiŋŋaa mò̱ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Kase̱ŋtiŋ si, weetee mo̱ e̱ kpa fe̱yɛ ŋ kra mò̱ bo̱ sii mo̱ ase̱ mfe̱e̱, na ɔ nya ye̱re̱ fo̱ ayaa‑rɔ kya mo̱‑rɔ tiikpa mfe̱e̱.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ma kpa fe̱yɛ ŋ kra mò̱ bo̱ sii, na fo̱ mo̱ŋ nyi amo̱ ase̱ŋ. Amo̱se̱‑ɔ ma ye̱re̱ fo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ fo̱ kya mo̱‑rɔ. Amaa mo̱ e̱ kpa ne̱e̱ fe̱yɛ ke̱tɔ ne̱ fo̱ e̱ waa fo̱ e̱ sa mo̱‑ɔ, fo̱ da fo̱ kakpo̱nɔ se̱ waa.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 A mo̱ŋ kyee, ne̱ ɔɔ se̱re̱ le̱e̱ fo̱ ase̱. Nsaŋse̱ Wuribware̱ ya sa ne̱ aa ba ane̱ŋ, fe̱yɛ fo̱ aa mò̱ a brawe̱ abɛɛ se̱ kafwe̱e̱, na ɔ be̱e̱ kiŋŋi ba bo̱ yuri e̱ye̱e̱ kye̱na fo̱ ase̱ bo̱ yɔ, na ɔ ma lɛɛ se̱re̱.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Amaa mbe̱yɔmɔ fo̱ maa lɛɛ kɔɔre̱ mò̱ kra fe̱yɛ ke̱nya ne̱ ɔ dɛɛ ɔ gye̱‑ɔ. Ŋkee fe̱raa ɔ bɔ ke̱nya. Kra mò̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ pɛɛɛ a bo̱ Kristoo a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ. Ɔ gye̱ se̱sɛ timaa bwe̱e̱tɔ mo̱ ase̱. Mò̱ ya ba fo̱ ase̱, o kii ke̱nya timaa na ko̱we̱bɛɛ timaa ane̱ nyaŋpe̱ a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Amo̱se̱‑ɔ fo̱ i nyi fe̱yɛ mo̱ aa fo̱ e̱ waa kusuŋ ko̱ŋko̱ ane̱ e̱ sa Kristoo ne̱e̱, amo̱ fe̱raa kɔɔre̱ mò̱ kra nɛɛnɛɛ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ fo̱ e̱ kra mo̱ nɛɛnɛɛ‑ɔ.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Mò̱ a dɛɛ ɔ bo̱ fo̱ ase̱‑ɔ, ne̱ mò̱ ya waa fo̱ bɔye̱ ko̱ yɔwe̱ bo̱ ke mò̱, ne̱ mò̱ ya ywii fo̱ atanne̱, fo̱ tɔwe̱ amo̱ kanɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ŋu fe̱yɛ mo̱ fɔŋfɔŋ ke̱sare̱e̱ ne̱ mo̱ a bo̱ kyo̱rɛɛ ase̱ŋkpare̱gyi mɔ. Amaa fo̱ ma taŋ se̱ fe̱yɛ fo̱ fɔŋfɔŋ de mo̱ ko̱kɔ ko̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ se̱ ne̱ fo̱‑ɔ fo̱ a nya fo̱ e̱ye̱e̱ le̱e̱ Ɔbɔnsam ke̱sare̱e̱‑rɔ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 — ausente —
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 — ausente —
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Wo̱re̱ mɔ ya lwee fo̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ, na fo̱ buwi kpa ke̱kyaŋ ko̱ bo̱ ye̱ra mo̱. A le̱e̱ fe̱yɛ n de te̱maa fe̱yɛ Wuribware̱ i nu mo̱ne̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ, na ɔ sa a bo̱ lee mo̱ le̱e̱ tiikpa mfe̱e̱, na bo̱ sa a m ba mo̱ne̱ ase̱.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Ipafras ne̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mò̱ gbaa gya Kristoo Yeesuu si‑o si, baa tii mo̱ aa mò̱‑ɔ e̱ ka fo̱ kanɔ.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Maak na Aristaakus na De̱e̱mas na Lukas ne̱ bo̱ gye̱ mo̱ bɛɛko̱‑ana Kristoo kusuŋ awaapo̱‑ɔ gbaa e̱ ka fo̱ kanɔ dame̱naŋsɛ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ŋkee mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo yure mo̱ne̱.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.