Efésios 3

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mo̱, Pɔɔl, gye̱ Kristoo Yeesuu se̱sɛ ne̱ baa tii‑o ne̱e̱. Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kaapo̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ aa le̱e̱ kusuŋ ne̱ mo̱ e̱ waa mo̱ e̱ sa mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o si ne̱ baa tii mo̱.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ mo̱ne̱ a nu fe̱yɛ mo̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ ne̱ Wuribware̱ a taa abware̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ oo ŋu mo̱ne̱ e̱wɛɛ‑ɔ ase̱ŋ bo̱ waa. Mo̱ne̱ se̱ ne̱ oo kperi taa amo̱ sa mo̱.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 — ausente —
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Saŋ‑ɔ Wuribware̱ mo̱ŋ lee atɔ kwe̱e̱rɔsɛ mɔ bo̱ kaapo̱ se̱sɛ dimaadi. Amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa Wuribware̱ a ba mò̱ kufwiiŋe‑o bo̱ lee amo̱ bo̱ kaapo̱ mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ na mò̱ akyaamɛɛ‑ɔ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ke̱tɔ ne̱ oo lee bo̱ kaapo̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o a bo̱ tii Yudaa awuye‑o si, ne̱ bamo̱ pɛɛɛ a kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱. Na bo̱ nya nya ŋyure ne̱ Wuribware̱ e̱ sa‑ɔ na ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ bo̱rɔ Kristoo Yeesuu si na ɔ bo̱ sa mò̱ ase̱sɛ‑ɔ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ase̱ŋ timaa bo̱ le̱e̱ Yeesuu kuŋu si ko̱tɔwe̱‑rɔ ne̱ Wuribware̱ a sa ne̱ Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o a bo̱ waa kanɔ. Amaa mo̱, Pɔɔl, ne̱ Wuribware̱ a ba mò̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ bo̱ yure mo̱, ne̱ ɔɔ waa mo̱ mò̱ ke̱yaafɔre̱.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Hare̱e̱ mo̱ a gye̱ Wuribware̱ a ase̱sɛ‑ɔ‑rɔ kayaagyi‑o gbaa ooo, mo̱ ne̱ ɔɔ sa ŋyure, na ŋ nya tɔwe̱ ase̱ŋ timaa‑o gywii bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o. Ke̱tɔ ne̱ ɔ yɛ n tɔwe̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Kristoo kuŋu si ase̱ŋ timaa kyɔ bwe̱e̱tɔ, ne̱ n gye̱ amo̱ pɛɛɛ ne̱ ane̱ e̱ taare̱ a ane̱ nu kaase̱‑ɔ.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 — ausente —
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 — ausente —
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo si ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ bo̱ waa ke̱tɔ ne̱ ɔ fa mò̱ mfɛɛre̱ saŋ ke̱maa fe̱yɛ ɔ waa‑ɔ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kristoo ne̱ ane̱ e̱ kɔɔre̱ mò̱ ane̱ i gyi‑o si, ne̱ ane̱ e̱ nya ŋkpo̱nɔ ane̱ e̱ ko̱re̱ Wuribware̱ atɔ, na kufu mo̱ŋ de ane̱.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ e̱ ko̱re̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ ma yɔre̱ mo̱ne̱ abaa‑rɔ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ i ŋu ase̱ŋ tiikpa mfe̱e̱‑ɔ se̱. Mo̱ne̱ fe̱raa, mo̱ne̱ e̱ taare̱ a mo̱nꞌ kaapo̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ gbaa bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ i ŋu ase̱ŋ mɔ‑ɔ se̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ se̱ ne̱ mo̱ a kperi, ne̱ mo̱ i ŋu ase̱ŋ mɔ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ gye̱ ŋkpɛɛ mo̱ e̱ ko̱re̱ fe̱yɛ Wuribware̱ sa mo̱ne̱ le̱e̱ mò̱ kapo̱tɛɛ dabe̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ bo̱rɔ mò̱ kufwiiŋe timaa‑o si bo̱ sa mo̱ne̱ wɔre̱.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ke̱tɔ nyɔse̱po̱ ne̱ ki tii si‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a kɔɔre̱ Kristoo mo̱ne̱ i gyi‑o si‑o, ɔ bo̱ kye̱na mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ. Ke̱sase̱po̱‑ɔ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ke̱kpa ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa ase̱sɛ ase̱ŋ‑ɔ se̱, mo̱ne̱ kakye̱na‑rɔ baare fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ kiyii ileŋ i lwee swe̱e̱re̱‑rɔ kyɛɛkyɛɛ‑ɔ.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Na mo̱ne̱ aa Wuribware̱ a ase̱sɛ ne̱ baa saŋ‑ɔ nya ba kpa mɔ se̱ bo̱ nya e̱le̱ŋ bo̱ ŋu ane̱ŋ ne̱ Kristoo a ke̱kpa‑ɔ kyɔ‑ɔ. Mò̱ ke̱kpa‑ɔ kyɔ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ, hare̱e̱ gbaa ane̱ mo̱ŋ nyi ke̱mo̱ kanɔ.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Hare̱e̱ ane̱ a ma taare̱ a ane̱ nu Kristoo a ke̱kpa‑ɔ kaase̱ lo̱we̱ gbaa ooo, mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ɔ sa a mo̱nꞌ ŋu ane̱ŋ a ke̱kpa‑ɔ, na ŋkee mò̱ fɔŋfɔŋ ke̱yaale̱ŋ nya kɔɔre̱ mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.