Atos 6

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saŋ ko̱ bo̱ fo̱‑ɔ, ase̱sɛ ne̱ bo̱ dɛɛ bo̱ gya Kristoo ase̱ŋ ke̱kaapo̱ se̱‑ɔ a waa ko̱kyɔ bwe̱e̱tɔ. Ne̱ e̱kɔ a lwee Yudaa awuye ne̱ baa ko̱we̱ bamo̱ e̱maŋ ne̱ ba sa Griiki se̱ŋsa e̱mo̱‑ɔ‑rɔ na Yudaa awuye ne̱ baa ko̱we̱ bamo̱ bamo̱ fɔŋfɔŋ aye̱‑ɔ mbo̱ŋtɔ‑rɔ. Bamo̱ ne̱ ba sa Griiki‑ro‑o yɛ akɔɔre̱gyipo̱‑ɔ i ke ateese‑ro kake ke̱maa, bamo̱ akpenlekye̱e̱‑ɔ mo̱ŋ nya.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Amo̱se̱‑ɔ ne̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ kudu anyɔ‑ɔ a te̱e̱ Kristoo ase̱ŋ ke̱kaapo̱ agyase̱po̱‑ɔ pɛɛɛ bo̱ gyaŋŋe̱, ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “A mo̱ŋ bware fe̱yɛ ane̱ a yɔwe̱ abware̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱, na ane̱ i gyi ateese na atanne̱ ase̱ŋ.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, ane̱ ako̱so̱bɛɛ, mo̱nꞌ de̱e̱re̱ mo̱ne̱‑rɔ, na mo̱nꞌ lee abɛɛ asunoo ne̱ mo̱ne̱ nyi fe̱yɛ bo̱ de Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o na kanyiase̱ŋ‑ɔ, na ane̱ sa a bamo̱ e̱ de̱ŋ bo̱ de̱e̱re̱ ase̱ŋ‑ɔ‑rɔ.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Na ane̱ fe̱raa ane̱ kusuŋ kii fe̱yɛ ane̱ de̱e̱ kya se̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱, ne̱ ane̱ e̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ne̱ bamo̱ pɛɛɛ akatɔ a gyi mfɛɛre̱ timaa ne̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ a baa‑ɔ se̱. Amo̱se̱‑ɔ, ne̱ baa lee Stifaŋ ne̱ mò̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑ro bo̱ le̱ŋ‑ɔ, ne̱ o de Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o bwe̱e̱tɔ‑ɔ na Filipo na Prokorus na Nikanɔɔ na Timɔŋ na Paame̱nas na Nikolas ne̱ ɔ mo̱ŋ gye̱ Yudaanyi, ne̱ ɔɔ le̱e̱ Ante̱yɔke̱ya maŋ‑nɔ, ne̱ saŋ ko̱ ɔɔ ba o suŋ Wuribware̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Yudaa awuye i suŋ‑o.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ne̱ akɔɔre̱gyipo̱‑ɔ a taa bamo̱ ya bo̱ kaapo̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ. Ne̱ bamo̱‑ɔ baa ba asare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ bamo̱ aŋu si, ne̱ baa ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa bamo̱.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ane̱ŋ se̱‑ɔ, ne̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ a kya se̱ yɔ to̱ŋ ke̱maa. Ne̱ akɔɔre̱gyipo̱ ne̱ bo̱ bo̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ‑ɔ a waa ko̱kyɔ. Ne̱ Wuribware̱ alɔŋŋɔpo̱ bwe̱e̱tɔ a bo̱ kɔɔre̱ Yeesuu gyi bo̱ tii bamo̱ se̱.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ne̱ Stifaŋ ne̱ Wuribware̱ a sa ŋyure na e̱le̱ŋ‑ɔ a kya alɔpo̱, ne̱ ɔɔ waa atɔ dabe̱ bwe̱e̱tɔ, ne̱ ase̱sɛ ne̱ baa ŋu‑o e̱ye̱e̱ a kpe̱ŋ bamo̱.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Amɔ Yudaa awuye ko̱ bo̱‑rɔ ne̱ bo̱ dɛɛ bo̱ gye̱ anya, ne̱ mbe̱yɔmɔ bo̱ gye̱ agyi. Ne̱ bo̱ de bamo̱ fɔŋfɔŋ ke̱bware̱ko̱re̱kyaŋ ba suŋ Wuribware̱ ke̱mo̱‑rɔ. Bamo̱‑ɔ‑rɔ bo̱ko̱ mo̱ŋ sure si, ne̱ baa gyiiri Stifaŋ ikii. Bamo̱ bo̱ko̱ gye̱ Yudaa awuye ne̱ baa le̱e̱ Kireenee na Alɛsandriya e̱maŋ‑nɔ na Kilikiya na Asiya e̱swe̱e̱re̱ se̱.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Amaa Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a sa Stifaŋ kanyiase̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, mò̱ a sa se̱ŋsa‑ɔ, bo̱ mo̱ŋ lɛɛ taare̱ tɔwe̱ sɛye̱ bo̱ gyiiri mò̱ ikii.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Amo̱se̱‑ɔ, ne̱ baa sa ase̱sɛ ko̱ atanne̱ na bo̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Ane̱ a nu mò̱ a tɔwe̱ ase̱ŋ o kye Wuribware̱ na ane̱ mbraa ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ Mosis si bo̱ sa ane̱‑ɔ.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Mfaanɛɛ ne̱ baa waa bo̱ fwii ase̱sɛ na abre̱sɛ na Wuribware̱ mbraa akaapo̱po̱‑ɔ iduŋ. Ne̱ baa kra Stifaŋ yaa maŋ agye̱ŋkpɛɛpo̱‑ɔ na abre̱sɛ‑ɔ akatɔ‑rɔ.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ne̱ baa ba ase̱sɛ ko̱ ne̱ baa bo̱ ba aye̱ba bo̱ dɔŋŋɔ mò̱ se̱ fe̱yɛ, “Saŋ ke̱maa ɔnyare̱ mɔ e̱ tɔwe̱ ase̱ŋ bɔye̱ o kye Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ na Wuribware̱ mbraa ne̱ ane̱ a nya le̱e̱ Mosis ase̱‑ɔ.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ane̱ a nu mò̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ Yeesuu Nasarɛte̱nyi‑o i bwee Wuribware̱ suŋkpa, na o kyurowi mbraa ne̱ Mosis a sa ane̱‑ɔ pɛɛɛ!”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ne̱ bamo̱ ne̱ bo̱ te se̱ŋgyikpa mfe̱ŋ‑ɔ pɛɛɛ a kii bamo̱ akatɔ bo̱ ye̱ra Stifaŋ si ba de̱e̱re̱ mò̱. Ne̱ baa ŋu fe̱yɛ mò̱ akatɔ‑rɔ du fe̱yɛ Wuribware̱ kabɔɔ lee‑o.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.