Atos 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA
1 Bre̱sɛ Tiyufilus, mo̱ a kyɔ kyo̱rɛɛ waa mo̱ wo̱re̱ gye̱ŋkpɛɛsɛ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ fo̱‑ɔ‑rɔ ke̱tɔ ne̱ Yeesuu a waa, na ase̱ŋ ne̱ ɔɔ kaapo̱‑ɔ, le̱e̱ hare̱e̱ saŋ ne̱ ɔɔ le̱e̱ mò̱ asuŋ kaase̱ bo̱ fo̱ ŋke nsi ne̱ Wuribware̱ a taa mò̱ yaa so̱so̱‑ɔ.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 — ausente —
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Saŋ amo̱‑rɔ ne̱ mò̱ aa bamo̱ a be̱e̱ ba gyi ateese saŋ ko̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “Mo̱ne̱ ma kaŋ le̱e̱ Yɛro̱salɛm mfe̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ bo̱‑ɔ. Amaa mo̱nꞌ gywii Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa ne̱ n se̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ sa mo̱ne̱‑ɔ.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Nkyu ne̱ Yohanee Osuubɔpo̱‑ɔ a bo̱ bɔ ase̱sɛ asuu. Amaa ŋke mfe̱ne̱ mɔ‑rɔ Wuribware̱ e̱ sa a mò̱ kufwiiŋe timaa‑o ywe̱e̱ mo̱ne̱ se̱, na ɔ ba kufwiiŋe timaa amo̱ bo̱ gyee mo̱ne̱.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Saŋ ko̱, bamo̱ aa Yeesuu a be̱e̱ gyaŋŋe̱‑ɔ, ne̱ baa bise mò̱ fe̱yɛ, “Ane̱ nyaŋpe̱, amɔ saŋ mo̱ŋ tɛɛ fo̱ fe̱yɛ fo̱ kɔɔre̱ kuwure le̱e̱ Roma awuye ase̱ kiŋŋaa sa ane̱ Isireelii awuye aaa?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Ne̱ Yeesuu a be̱ŋŋaa bamo̱ fe̱yɛ, “Ke̱tɔ ke̱maa e̱le̱ŋ bo̱ n se̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ ne̱e̱. Amo̱se̱‑ɔ, a mo̱ŋ gye̱ mo̱ne̱ ase̱ŋ fe̱yɛ mo̱nꞌ pini nyaŋe̱ ko̱ a ke̱tɔ ne̱ ke̱ e̱ waa‑ɔ.
7 Jesus respondeu:
8 Amaa ke̱tɔ ne̱ mo̱nꞌ pini‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o ya lwee mo̱ne̱‑rɔ, ɔ sa mo̱ne̱ ke̱yaale̱ŋ na wɔre̱, na mo̱nꞌ nare̱ tɔwe̱ atɔ pɛɛɛ ne̱ mo̱ne̱ a ŋu fe̱yɛ mo̱ a waa, na ase̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ a nu fe̱yɛ mo̱ a tɔwe̱ saŋ ne̱ m bo̱ mo̱ne̱ ase̱‑ɔ, Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ mfe̱e̱ na ane̱ Yude̱ya swe̱e̱re̱ se̱ na Samariya swe̱e̱re̱ se̱ na ŋkee kaye̱‑rɔ pɛɛɛ mɔ.”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Yeesuu a de̱ŋ tɔwe̱ ane̱ŋ lo̱we̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ le̱e̱ o yii Wuribware̱ se̱, na mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ ye̱re̱ ba de̱e̱re̱, ne̱ ko̱wo̱re̱ ko̱ a bo̱ mwiire mò̱ se̱, ne̱ bo̱ mo̱ŋ lɛɛ bo̱ ke̱e̱ mò̱.Yeesuu e̱ yɔ Wuribware̱ se̱ na mò̱ agyase̱po̱‑ɔ ye̱re̱ ba de̱e̱re̱ mò̱|src="CN01883b.tif" size="span" ref="Ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ asuŋ 1.9"
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Bamo̱ a saŋ bo̱ ye̱re̱ ba de̱e̱re̱ so̱so̱‑ɔ, na Yeesuu mɔ e̱ yɔ, ne̱ puri amo̱‑rɔ anyare̱ anyɔ ko̱ mɔ ne̱ bo̱ buŋ atɔ fufuri‑o a le̱e̱ bamo̱ se̱.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Ne̱ baa tɔwe̱ gywii ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ fe̱yɛ, “Galile̱ya swe̱e̱re̱ se̱ awuye, nte̱tɔ ne̱e̱ ne̱ mo̱ne̱ ye̱re̱ mo̱ne̱ e̱ de̱e̱re̱ awo̱re̱‑rɔ? Yeesuu mɔ ne̱ ɔɔ le̱e̱ mo̱ne̱ ase̱ o yii Wuribware̱ ase̱‑ɔ e̱ be̱e̱ kiŋŋi a ɔ ba fe̱yɛ ane̱ŋ mɔ ne̱ mo̱ne̱ a ŋu mò̱ na ɔ yɔ Wuribware̱ se̱‑ɔ mɔ dɛɛ.”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Ne̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ a nare̱ maye̱re̱ ke̱be̱gya le̱e̱ Mfɔ-Ayii ke̱be̱e̱‑ɔ se̱ kiŋŋi yɔ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Bamo̱ pɛɛɛ, Peetroo, na Yohanee, na Yakubu, na Andruu, na Filipo, na Tomas, na Bar‑Tolomiyu, na Matiyo, na Alafiyus mò̱ gyi Yakubu, na Simɔŋ Sɛlɔt, na Yakubu mò̱ gyi Yudas, a fo̱ maŋ‑ɔ‑rɔ, ne̱ baa ya lwee bamo̱ abaŋso̱ro̱o̱‑ɔ‑rɔ.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ke̱kyaŋ mɔ‑rɔ mfe̱ŋ ne̱ bamo̱ aa akye̱e̱ ne̱ bo̱ dɛɛ bo̱ gya Yeesuu si‑o na Yeesuu mò̱ nyi Mariya na mò̱ tire‑ana e̱ gyaŋŋe̱ saŋ ke̱maa ba ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Bo̱ fo̱ ŋke ŋnyɔ ko̱‑ɔ, ne̱ bamo̱ ne̱ baa kɔɔre̱ Yeesuu gyi‑o a bo̱ gyaŋŋe̱. Ba waa ase̱sɛ ke̱lafa na adunyɔ. Ne̱ Peetroo a ko̱so̱ ye̱re̱, ne̱ ɔɔ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 “Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ a nyiŋŋi si fe̱yɛ Yudas Kariyotinyi‑o ya kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ baa kra Yeesuu‑o. Ke̱tɔ ne̱ ɔɔ waa‑ɔ, Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a kyɔ kaapo̱ ane̱ ɔde̱daapo̱ Deefid ane̱ŋ ne̱ ke̱ e̱ ba a ke̱ bo̱ waa‑ɔ.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Yudas dɛɛ o tii ane̱ se̱ ne̱e̱, ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ a lee mò̱ fe̱yɛ ane̱ aa mò̱ kii mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 (Fo̱ ne̱ fo̱ e̱ kare̱ wo̱re̱ mɔ‑ɔ, nyiŋŋi si fe̱yɛ Yudas a ba atanne̱ ne̱ oo gyi Yeesuu kidiburo‑o nya‑ɔ bo̱ sɔɔ swe̱e̱re̱ sa mò̱ e̱ye̱e̱. Swe̱e̱re̱ amo̱ se̱ dɛɛ ne̱ ɔɔ le̱e̱ da, ne̱ mò̱ amerotɔ pɛɛɛ a le̱e̱.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Ne̱ Yɛro̱salɛm awuye a nu ase̱ŋ amo̱‑ɔ, ne̱ baa sa swe̱e̱re̱ amo̱ mfe̱ŋ ke̱nyare̱ bamo̱ aye̱‑rɔ fe̱yɛ Akɛlɛdama, kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ Mbo̱gya swe̱e̱re̱.)
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 To, ne̱ Peetroo a kya se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “A bo̱ Deefid iliŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ fe̱yɛ,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Peetroo a sa se̱ŋsa lo̱we̱‑ɔ, ne̱ baa lee abɛɛ anyɔ. Bamo̱ e̱ gye̱ Yo̱sɛf ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Bar‑Sabas (ne̱ bo̱ be̱e̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Yusutus‑o), na ɔko̱ ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Matiyas‑ɔ.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Ne̱ baa lee ŋyii na bo̱ lee abɛɛ anyɔ amo̱ ɔko̱. Mò̱ ne̱ baa lee‑o e̱ gye̱ Matiyas. Ne̱ oo tii ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ kudu kako̱‑ɔ se̱.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.