Apocalipse 8
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA
1 Kasanne̱gyii‑o a te̱ŋ kikpuni sunoose̱po̱‑ɔ‑rɔ, ne̱ so̱so̱ a waa diŋŋ dɔŋhwe̱re̱e̱ ke̱be̱gya.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ mbɔɔ nsunoo ne̱ bo̱ ye̱re̱ mò̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ, ne̱ baa sa bamo̱ ɔke̱maa kabe̱re̱.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kabɔɔ ko̱ ne̱ o de atanne̱ pipee kakyaŋse̱gyii‑o a bo̱ ye̱re̱ atanne̱ pipee lɔŋŋɔkpa ko̱ a ɔ bo̱ kywɛɛ nyoŋku‑o. Lɔŋŋɔkpa mɔ ye̱re̱ kuwuregya‑ɔ akatɔ‑rɔ. Ne̱ baa sa mò̱ nyoŋku bwe̱e̱tɔ. Ne̱ ɔɔ taa bo̱ waa mò̱ kakyaŋse̱gyii‑o‑ro fe̱yɛ ɔ bo̱ tii ke̱bware̱ko̱re̱ ne̱ Wuribware̱ ase̱sɛ e̱ ko̱re̱ mò̱‑ɔ se̱. Ne̱ ɔɔ taa kakyaŋse̱gyii‑o bo̱ dɔŋŋɔ lɔŋŋɔkpa‑ɔ se̱.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ne̱ ŋkee Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a ye̱re̱ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ na o de kakyaŋse̱gyii‑o mò̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ, ne̱ nyoŋku e̱bɔɔre̱e̱ na Wuribware̱ ase̱sɛ a ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ e̱ yɔ Wuribware̱ ase̱.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a taa kakyaŋse̱gyii‑o, ne̱ ɔɔ ŋwɛɛ de̱e̱kpa le̱e̱ lɔŋŋɔkpa‑ɔ bo̱ waa‑rɔ, ne̱ ɔɔ twe̱e̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ bware̱ a su‑ro gburi gburi gburi, ne̱ e̱lɛɛlɛɛ a gyi me̱lɛɛ me̱lɛɛ me̱lɛɛ, ne̱ swe̱e̱re̱ a le̱ŋkpaŋ kpuŋ kpuŋ kpuŋ.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nsunoo amo̱ ne̱ bamo̱ ɔke̱maa de kabe̱re̱‑ɔ a waa siraa fe̱yɛ bo̱ fo̱re̱.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Kabɔɔ gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kamo̱‑ɔ, ne̱ anyiŋkpe̱ŋkyukuriigyi na de̱e̱kpa na mbo̱gya a le̱e̱ so̱so̱ we̱e̱ swe̱e̱re̱ se̱. Fo̱ ya ke swe̱e̱re̱‑ɔ ntuŋ nsa, mò̱ katuŋ ko̱ŋko̱ ayii na e̱fa a kywɛɛ fuuu.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ne̱ kabɔɔ nyɔse̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ atɔ ko̱ ne̱ a du fe̱yɛ ke̱be̱e̱ dabe̱ ko̱ ne̱ de̱e̱kpa e̱ kywɛɛ ke̱mo̱‑ɔ a le̱e̱ da ɔpo̱o̱‑rɔ tukum. Ne̱ fo̱ ya ke ɔpo̱o̱‑rɔ ntuŋ nsa, mò̱ katuŋ ko̱ŋko̱ a kii mbo̱gya,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 ne̱ mò̱ katuŋ ko̱ŋko̱ amo̱ a ŋkiŋgyi‑o na mbo̱‑ɔ a wu, ne̱ mò̱ katuŋ ko̱ŋko̱ amo̱ a e̱ko̱re̱e̱‑ɔ a mwiire.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ne̱ kabɔɔ sase̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ ke̱kye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi dabe̱ ko̱ ne̱ ku du fe̱yɛ pɔɔrɔɔ‑ɔ a kywɛɛ bo̱ le̱e̱ da swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ e̱bo̱ŋ na atiribu pɛɛɛ‑rɔ ntuŋ nsa,
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 amo̱ katuŋ ko̱ŋko̱ nkyu a waa preepree. Ne̱ ase̱sɛ ne̱ baa nuu nkyu amo̱‑ɔ bwe̱e̱tɔ a wu. Ke̱kye̱e̱-e̱‑kpa‑agyi amo̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ “Preepree.”
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ne̱ kabɔɔ nase̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ ɔko̱ ne̱ mo̱ŋ ŋu mò̱‑ɔ a da kyɔwe̱ na kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi. Ne̱ fo̱ ya ke kyɔwe̱‑rɔ ntuŋ nsa na kiferi‑ro ntuŋ nsa na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi‑ro ntuŋ nsa, amo̱ ke̱ke̱maa katuŋ ko̱ŋko̱ a da kibugyii turum. Ne̱ fo̱ ya ke mpase̱‑rɔ ntuŋ nsa, mmo̱ katuŋ ko̱ŋko̱ mo̱ŋ de ke̱laŋŋe̱rɔ. Ne̱ fo̱ ya ke kanye‑ro ntuŋ nsa, kamo̱ katuŋ ko̱ŋko̱‑rɔ kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi mo̱ŋ le̱e̱.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ne̱ mo̱ a de̱e̱re̱, ne̱ mo̱ a ŋu kabo̱gyii ko̱ ne̱ ɔɔ le̱e̱ oluŋ dabe̱ dabe̱‑ɔ, ne̱ o fuwi awo̱re̱‑rɔ, na o su keŋkeŋ fe̱yɛ, “A waa le̱ŋ bwe̱e̱tɔ a a sa kaye̱‑rɔ ase̱sɛ, saŋ ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nsunoo‑o‑ro nsa ne̱ baa saŋ‑ɔ e̱ fo̱re̱ bamo̱ mbe̱re̱‑ɔ.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.