Apocalipse 17
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVI
1 Ne̱ Wuribware̱ mbɔɔ nsunoo ne̱ bo̱ de nkyaŋse̱gyii‑o‑ro ɔko̱ a ba mo̱ ase̱ bo̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Ba, na ŋ kaapo̱ fo̱ ane̱ŋ ne̱ ba gyiiri opurimakye̱e̱ dabe̱‑ɔ ke̱se̱bɔ‑ɔ. Opurimakye̱e̱‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa maŋ dabe̱ ko̱ ne̱ baa pwɛɛ bo̱ me̱raa e̱bo̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Mò̱ e̱ gye̱ mò̱ ne̱ mò̱ aa kaye̱ mɔ‑rɔ a awure‑o maa se̱ ba waa kakye̱e̱kpa‑ɔ. Kaye̱ mɔ‑rɔ a ase̱sɛ‑ɔ e̱ kpa mò̱ bwe̱e̱tɔ, ne̱ bo̱ maa taare̱ a bo̱ kine mò̱, fe̱yɛ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ɔtabwe̱e̱po̱ maa taare̱ a o kine nta kunuu‑o.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a ywe̱e̱ mo̱ se̱, ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a so̱rɔ mo̱ yaa kimukee‑ro, mfe̱ŋ ne̱ mo̱ a ŋu ɔkye̱e̱ ko̱ te kabo̱ pipee ko̱ ne̱ baa kyo̱rɛɛ anyare̱ bɔye̱ ne̱ a saare̱ Wuribware̱‑ɔ bo̱ dɔŋŋɔ mò̱ se̱‑ɔ se̱. Kabo̱ amo̱ de aŋu asunoo na akyɔre̱ kudu.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ne̱ ɔkye̱e̱‑ɔ buŋ atɔ pipee na atanne̱ pipee mpini na agyito to̱re̱se̱sɛ. Ne̱ akukye‑ro ntaŋgyii dame̱naŋsɛ to̱re̱se̱sɛ maa mò̱ atɔ buŋsɛ pɛɛɛ se̱. Ne̱ o de atanne̱ pipee ko̱to̱re̱nkyu mò̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ. Atɔ bɔye̱ ke̱maa te‑ro, ne̱ a ye̱re̱ bo̱ sa kanyare̱kpa ne̱ ɔɔ waa‑ɔ.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Ne̱ baa kyo̱rɛɛ ke̱nyare̱ ko̱ ne̱ ɔko̱ mo̱ŋ nyi ke̱mo̱ kaase̱‑ɔ bo̱ dɔŋŋɔ mò̱ kasɛkpe̱e̱nɔ se̱, fe̱yɛ, “Babilɔŋ maŋ dabe̱‑ɔ, apurimakye̱e̱ na kaye̱ mɔ‑rɔ a atɔ ne̱ a de iyisi‑o pɛɛɛ bamo̱ nyi.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Ne̱ mo̱ a ŋu fe̱yɛ ɔkye̱e̱ amo̱ a nuu nta bwe̱e̱. Nta ne̱ oo nuu‑o gye̱ Wuribware̱ ase̱sɛ ne̱ baa mɔɔ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ bo̱ mo̱ŋ kine ke̱gya Yeesuu si‑o si a mbo̱gya‑ɔ. Mo̱ a ŋu mò̱‑ɔ, ne̱ e̱ye̱e̱ a kpe̱ŋ mo̱ bwe̱e̱tɔ.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a bise mo̱ fe̱yɛ, “E̱me̱ne̱ se̱ ne̱ e̱ye̱e̱ a kpe̱ŋ fo̱?” Ne̱ ɔ yɛ, “Mo̱ e̱ tɔwe̱ ɔkye̱e̱‑ɔ na kabo̱ ne̱ ɔ so̱ ɔkye̱e̱‑ɔ, kabo̱ ne̱ o de aŋu asunoo na akyɔre̱ kudu‑o, akwe̱e̱rɔse̱ŋ a n gywii fo̱.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Kabo̱ amo̱ ne̱ fo̱ ke̱e̱ mbe̱yɔmɔ‑ɔ, nsaŋ‑ɔ baa ŋu kamo̱, ne̱ mbe̱yɔmɔ fe̱raa kaa wu, amaa ka le̱e̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ, na a maa kyee ba mɔɔ kamo̱. Ase̱sɛ ne̱ bo̱ te kaye̱ mɔ‑rɔ, ne̱ Wuribware̱ mo̱ŋ kyo̱rɛɛ bamo̱ anyare̱ bo̱ waa ase̱sɛ ne̱ bo̱ de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ hare̱e̱ pwɛɛ ne̱ ɔɔ dɛɛ twe̱e̱ kaye̱‑ɔ, bamo̱ ya ŋu kabo̱ na ka le̱e̱ ke̱maŋtaŋ‑ɔ‑rɔ, e̱ye̱e̱ e̱ kpe̱ŋ bamo̱ pɛɛɛ. A le̱e̱ fe̱yɛ kabo̱‑ɔ dɛɛ ka bo̱‑rɔ, ne̱ mbe̱yɔmɔ fe̱raa kaa wu, amaa ka be̱e̱ ka ba ŋkpa‑rɔ.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 Fo̱ i nyi ase̱ŋ, fo̱ i nu atɔ mɔ kaase̱. Aŋu asunoo‑o ye̱re̱ bo̱ sa abe̱e̱ asunoo ne̱ ɔkye̱e̱‑ɔ te si‑o ne̱e̱. Ne̱ aŋu asunoo‑o be̱e̱ a ye̱re̱ bo̱ sa awure asunoo‑o.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Awure asunoo‑o‑ro anuu a kpuri, ne̱ ɔko̱ŋko̱ saŋ o gyi kuwure, ne̱ ɔko̱ ne̱ ɔɔ saŋ‑ɔ mo̱ŋ tɛɛ ba. Mò̱ ya ba, o gyi kuwure kafo̱ŋfwe̱e̱ ne̱e̱.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Ne̱ kabo̱ ne̱ ka dɛɛ ka bo̱‑rɔ, ne̱ mbe̱yɔmɔ fe̱raa kaa wu‑o, ye̱re̱ bo̱ sa owure buruwase̱po̱‑ɔ. Ne̱ ɔ gya asunoose̱po̱‑ɔ se̱, ne̱ ke̱tɔ ya waa kafwe̱e̱, o wu kpuri.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 Akyɔre̱ kudu ne̱ fo̱ a ŋu‑o ye̱re̱ bo̱ sa awure kudu ne̱ bo̱ mo̱ŋ tɛɛ le̱e̱ gyi kuwure‑o, amaa bo̱ saŋ ba sa bamo̱ ke̱yaale̱ŋ fe̱yɛ bo̱ gyi kuwure kabo̱ amo̱ ase̱ dɔŋhwe̱re̱e̱ ko̱ŋko̱.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Awure kudu mɔ pɛɛɛ de mfɛɛre̱ ko̱ŋko̱ ne̱e̱. Bamo̱ ke̱yaale̱ŋ ne̱ baa nya‑ɔ pɛɛɛ, ba taa a bo̱ bo̱ sa kabo̱‑ɔ ne̱e̱.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Ne̱ bamo̱ aa kasanne̱gyii‑o e̱ kɔ ke̱naa. Amaa kasanne̱gyii‑o na ase̱sɛ ne̱ ɔɔ te̱e̱, ne̱ oo lee bamo̱, ne̱ bo̱ gya mò̱ se̱ kase̱ŋtiŋ‑o e̱ kɔ a bo̱ gyi bamo̱ se̱. A le̱e̱ fe̱yɛ kasanne̱gyii‑o e̱ gye̱ anyaŋpe̱‑rɔ nyaŋpe̱ na awure‑ro owure.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ‑ɔ a be̱e̱ tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ, “E̱bo̱ŋ ne̱ fo̱ a ŋu, ne̱ opurimakye̱e̱‑ɔ te e̱mo̱ kɛɛ‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ ne̱ baa le̱e̱ kasuro ke̱maa‑rɔ na kade̱ ke̱maa se̱, ne̱ ba sa e̱se̱ŋsa ke̱maa‑ɔ.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Akyɔre̱ kudu ne̱ fo̱ a ŋu‑o na kabo̱‑ɔ i kisi opurimakye̱e̱‑ɔ. Ba buŋŋi mò̱ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ o de‑o, na bo̱ yɔwe̱ mò̱ ke̱te̱bɔŋburoŋ bo̱ nare̱, na bo̱ wo̱ mò̱, na ŋkee bo̱ kywɛɛ mò̱ to̱ŋ ke̱maa ne̱ aa saŋ‑ɔ de̱e̱kpa‑rɔ.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 A le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a sa ne̱ baa tii abɛɛ se̱, na bo̱ waa ke̱mo̱ ne̱ ɔ kpa‑ɔ, na bo̱ taa bamo̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ sa kabo̱‑ɔ, na ɔ bo̱ gyi kuwure bo̱ fo̱ saŋ ne̱ ase̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱‑ɔ a waa kase̱ŋtiŋ‑o.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Opurimakye̱e̱ ne̱ fo̱ a ŋu‑o ye̱re̱ bo̱ sa maŋ dabe̱ ne̱ mò̱ owure i gyi kaye̱ mɔ‑rɔ awure awure pɛɛɛ mɔ se̱ kuwure‑o ne̱e̱.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.