Apocalipse 11

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne̱ baa sa mo̱ kayii ne̱ bo̱ de ba kare̱ atɔ‑ɔ. Ne̱ baa tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ, “Ko̱so̱ na fo̱ kare̱ Wuribware̱ suŋkpa na lɔŋŋɔkpa ayaa, na fo̱ kare̱ bamo̱ ne̱ ba suŋ Wuribware̱ mfe̱ŋ‑ɔ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Amaa fo̱ ma kaŋ kare̱ Wuribware̱ suŋkpa a kabuno gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ ayaa, yɔwe̱ mfe̱ŋ bo̱ be̱ya, a le̱e̱ fe̱yɛ baa taa mfe̱ŋ bo̱ sa bamo̱ ne̱ bo̱ maa suŋ Wuribware̱‑ɔ. Ba waa ke̱tɔ ke̱maa bɔye̱ bɔye̱ Wuribware̱ a maŋ‑ɔ‑rɔ aferi aduna na anyɔ.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Mo̱ e̱ ba mo̱ akyaamɛɛ anyɔ ko̱ a m bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱ŋ, na baa mare̱ aprakɛɛ bo̱ te̱ŋ bamo̱ e̱laare̱‑rɔ. Na bo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ ŋke kakpe̱ŋ na alafa anyɔ na adusiye maŋ amo̱‑rɔ.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Mfɔɔ ayii anyɔ na mfetirito̱re̱e̱ ŋnyɔ ne̱ ŋ ye̱re̱ Kaye̱‑rɔ-ase̱sɛ-pɛɛɛ-bamo̱-Nyaŋpe̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa akyaamɛɛ anyɔ amo̱.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ɔdo̱ŋ ke̱maa ne̱ ɔ kpa a ɔ tɔɔraa bamo̱‑ɔ, amɔ de̱e̱kpa e̱ le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ ɔ kywɛɛ mò̱. Mfaanɛɛ a kpa‑ɔ se̱, ne̱ ba bo̱rɔ se̱ a bo̱ bo̱ mɔɔ ɔke̱maa ne̱ ɔ tɔɔraa bamo̱‑ɔ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Saŋ ne̱ ba tɔwe̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ, bo̱ de e̱le̱ŋ fe̱yɛ bo̱ tii kpa, na bware̱ ma ba. Ne̱ bo̱ be̱e̱ bo̱ de e̱le̱ŋ, na bo̱ kyurowi e̱bo̱ŋ‑nɔ nkyu pɛɛɛ bo̱ kii mbo̱gya. Ne̱ bo̱ be̱e̱ bo̱ de e̱le̱ŋ fe̱yɛ bo̱ baa ase̱ŋ ke̱maa ne̱ ba kpa‑ɔ swe̱e̱re̱ mɔ se̱.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Bamo̱ ya lo̱we̱ bamo̱ abware̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱, kabo̱ kpe̱ŋsɛ ko̱ e̱ le̱e̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ a ɔ ba, na ɔ bo̱ kɔ Wuribware̱ akyaamɛɛ anyɔ amo̱, na o gyi bamo̱ se̱, na ɔ mɔɔ bamo̱.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Na bamo̱ afuniŋ di maŋ dabe̱ amo̱ mfe̱ŋ ne̱ baa da bamo̱ nyaŋpe̱ Yeesuu bo̱ me̱ra kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ a alɔŋde̱‑ɔ se̱. Maŋ amo̱ ke̱ŋasɛnyare̱ e̱ gye̱ Sɔdɔm, ne̱ bo̱ be̱e̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Igyipiti‑o.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ne̱ ase̱sɛ ne̱ baa le̱e̱ kasuro ke̱maa‑rɔ na maŋ ke̱maa‑rɔ na kade̱ ke̱maa se̱, ne̱ ba sa e̱se̱ŋsa ke̱maa‑ɔ e̱ de̱e̱re̱ bamo̱ afuniŋ‑o ŋke nsa na ke̱be̱gya, na bo̱ kine kipure bamo̱.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Na bamo̱ akatɔ gyi bamo̱ anyɔ lowi si, na bo̱ ke abɛɛ atɔ. A le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ akyaamɛɛ anyɔ mɔ ne̱ baa tɔwe̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ a taa awo̱re̱fɔɔ bwe̱e̱tɔ bo̱ dɔŋŋɔ ase̱sɛ ne̱ bo̱ bo̱ kaye̱ mɔ‑rɔ‑ɔ se̱.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ŋke nsa na ke̱be̱gya kamɛɛ‑ɔ, na Wuribware̱ kyiŋŋi bamo̱ le̱e̱ lowi‑ro. Na kufu nya ase̱sɛ pɛɛɛ ne̱ ba ŋu bamo̱‑ɔ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Na Wuribware̱ akyaamɛɛ anyɔ amo̱ nu bo̱re̱ ko̱ e̱ faa‑rɔ a ɔ le̱e̱ so̱so̱, na ɔ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “Mo̱nꞌ ba so̱so̱ mfe̱e̱.” Bamo̱ ado̱ŋ e̱ ye̱re̱ a bo̱ de̱e̱re̱, na bo̱ ŋu fe̱yɛ ko̱wo̱re̱ i buŋ akyaamɛɛ anyɔ‑ɔ se̱, na ba yɔ so̱so̱.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Puri amo̱‑rɔ dɛɛ ne̱ swe̱e̱re̱ e̱ le̱ŋkpaŋ kpuŋ kpuŋ kpuŋ. Fo̱ ya ke maŋ‑ɔ‑rɔ ntuŋ kudu, katuŋ ko̱ŋko̱ i kpuri. Na ase̱sɛ ŋkpe̱ŋ nsunoo wu. Na kufu nya ase̱sɛ pɛɛɛ ne̱ ba saŋ‑ɔ. Na bo̱ kyo̱rɔ Wuribware̱ ne̱ ɔ gye̱ so̱so̱ a owure‑o bo̱ le̱e̱ mò̱ ke̱dabe̱ ne̱ o de‑o si.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 To, afutɔ ne̱ a gya se̱ nyɔse̱po̱‑ɔ a kyo̱ŋ. Amaa asase̱po̱‑ɔ e̱ ba mbe̱yɔmɔ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ne̱ Wuribware̱ kabɔɔ sunoose̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ, ne̱ e̱bo̱re̱ a su so̱so̱ keŋkeŋ fe̱yɛ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ne̱ abre̱sɛ adunyɔ na ana ne̱ bo̱ te te ŋwuregya‑ɔ se̱ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ a kpuni aŋurii suŋ Wuribware̱ tɔwe̱ fe̱yɛ,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bo̱ fo̱ mbe̱yɔmɔ, nde̱ se̱ awuye iduŋ a fwii fo̱ se̱.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ne̱ Wuribware̱ suŋkpa ne̱ ɔ bo̱ so̱so̱‑ɔ a taye̱, ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ a e̱taŋ ke̱dakaa‑ɔ mò̱ suŋkpa‑ɔ mfe̱ŋ. Ne̱ e̱lɛɛlɛɛ a gyi me̱lɛɛ me̱lɛɛ me̱lɛɛ, ne̱ bware̱ a su‑ro gburi gburi gburi, ne̱ swe̱e̱re̱ a le̱ŋkpaŋ kpuŋ kpuŋ kpuŋ, ne̱ anyiŋkpe̱ŋkyukuriigyi a ba swe̱e̱re̱ wɔɔre̱ wɔɔre̱ wɔɔre̱.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.