2 Pedro 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mo̱, Simɔŋ Peetroo, ne̱ n gye̱ Yeesuu Kristoo a ayaafɔre̱‑ɔ ɔko̱ na mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ ɔko̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ e̱ kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ bamo̱ ne̱ Wuribware̱ na ane̱ ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo itimaa si, baa bo̱ kɔɔre̱ atɔ timaa ko̱ ase̱ŋ gyi fe̱yɛ ane̱‑ɔ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a maa se̱ mo̱ne̱ i gyii Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu‑o, Wuribware̱ yure mo̱ne̱, na ɔ sa mo̱ne̱ kaye̱e̱yuri bwe̱e̱tɔ.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ane̱ a tɛɛ gyii Wuribware̱, ne̱ ɔɔ te̱e̱ ane̱ fe̱yɛ ane̱ bo̱ nya mò̱ ke̱dabe̱‑ɔ ko̱ko̱, na ane̱ kase̱ mò̱ ke̱dame̱naŋsɛ ko̱waa‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, ɔɔ ye̱re̱ mò̱ ke̱yaale̱ŋ dabe̱‑ɔ‑rɔ bo̱ sa ane̱ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ki tiri ane̱‑ɔ, na ane̱ bo̱ kye̱na kakye̱na ne̱ ka gyi mò̱ akatɔ‑ɔ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Mò̱ a bware‑o si‑o, ɔɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ sa ane̱ aketɔ ko̱ ne̱ a kyɔ, ne̱ a bo̱ daŋ‑ɔ. Aketɔ mɔ se̱ ne̱ ane̱ e̱ ye̱re̱ a ane̱ bo̱ kii fe̱yɛ Wuribware̱‑ɔ, na ane̱ ma bo̱ kii fe̱yɛ e̱bɔye̱ awaapo̱ ne̱ bamo̱ ŋyo̱rɔwe̱ bɔye̱ a nye̱ra kaye̱ mɔ‑ɔ.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ mò̱ mo̱ne̱ i gyi, amaa mo̱ne̱ e̱ kpa a mo̱nꞌ kii fe̱yɛ mò̱‑ɔ, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ waa itimaa, na mo̱nꞌ gyii Wuribware̱ nɛɛnɛɛ.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Na mo̱nꞌ de̱e̱re̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ se̱, na mo̱nꞌ waa kanyite. Na mo̱nꞌ suŋ Wuribware̱ kase̱ŋtiŋ‑no.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Na mo̱nꞌ waa mo̱ne̱ abɛɛko̱ Kristoo awuye fe̱yɛ mo̱ne̱ aa bamo̱ pɛɛɛ a le̱e̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ‑ɔ. Lalalo̱we̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ kpa abɛɛ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Mo̱ne̱ ya waa ane̱ŋ a atɔ mɔ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ, mo̱ne̱ kigyii ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo maa waa kwaa. Ane̱ŋ a atɔ amo̱ e̱ kya mo̱ne̱‑rɔ a mo̱nꞌ kye̱na kakye̱na timaa ne̱ ka de to̱nɔ sa Wuribware̱‑ɔ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amaa mo̱ne̱ ɔke̱maa e̱ mo̱ŋ buwi kpa ane̱ŋ a atɔ mɔ, a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ɔ mo̱ŋ ke̱e̱ ke̱tɔ ne̱ ke̱ bo̱ akatɔ‑rɔ ke̱ e̱ ba‑ɔ. Mò̱ akatɔ a bwee, ne̱ ɔɔ taŋ se̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kpɛɛ e̱bɔye̱ ne̱ ɔɔ dɛɛ waa‑ɔ bo̱ twe̱e̱.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ keŋkeŋ, na mo̱nꞌ nya ŋu kase̱ŋtiŋ fe̱yɛ Wuribware̱ mo̱ŋ te̱e̱ mo̱ne̱ lee mo̱ne̱ sa mò̱ e̱ye̱e̱ kwaa ne̱e̱. Mo̱ne̱ ya waa ane̱ŋ a atɔ ne̱ mo̱ a tɔwe̱‑ɔ pɛɛɛ fe̱raa, mo̱ne̱ maa lɛɛ lwii kamɛɛ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Na ŋkee mo̱nꞌ tii ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo a kuwure ne̱ ke̱ mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ se̱. Mfe̱ŋ ne̱ ɔ ba kakatɔgyi a ɔ bo̱ kɔɔre̱ mo̱ne̱ baa mò̱ ase̱.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Amo̱se̱ se̱‑ɔ hare̱e̱ mo̱ne̱ i nyi fe̱yɛ atɔ mɔ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱ amo̱ ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ kase̱ŋtiŋ gbaa ooo, ne̱ mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ amo̱ mo̱ne̱ i gyi bwe̱e̱tɔ gbaa ooo, mo̱ e̱ de̱e̱ nyiŋŋi mo̱ne̱ amo̱ se̱.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Kase̱ŋtiŋ si, mo̱ a saŋ m bo̱ ŋkpa‑ɔ, a bware fe̱yɛ ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ ase̱ŋ mɔ se̱.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 A le̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyi fe̱yɛ mo̱ saŋ a fo̱, na ŋ wu lowi ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo a tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ mo̱ i wu‑o.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Amo̱se̱ se̱ ne̱ n sa se̱ nɛɛnɛɛ fe̱yɛ, mo̱ ya wu, kpa buŋŋi sa mo̱ne̱, na mo̱nꞌ nyiŋŋi ase̱ŋ mɔ se̱ saŋ ke̱maa.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Bo̱ko̱ bo̱‑rɔ ne̱ bo̱ yɛ ane̱ abware̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱ gye̱ aye̱ba itee. Amaa n gye̱ aye̱ba itee ne̱ ane̱ a ye̱re̱ se̱ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ Yeesuu Kristoo de ke̱yaale̱ŋ, ne̱ ɔ be̱e̱ o kiŋŋi a ɔ ba. Ane̱ fɔŋfɔŋ a ŋu mò̱ ke̱dabe̱ na wuraa‑o ne̱e̱.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Yeesuu mò̱ se̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ ya bo̱nyaa mò̱, ne̱ ɔɔ sa mò̱ ke̱dabe̱ na wuraa saŋ ne̱ Nyiŋkpe̱ŋ‑ɔ‑kyɔ-bamo̱-pɛɛɛ-ke̱dabe̱-na-wuraa a tɔwe̱ le̱e̱ so̱so̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fe̱yɛ,
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ane̱ fɔŋfɔŋ a nu ane̱ŋ a bo̱re̱‑ɔ a le̱e̱ so̱so̱ ɔ ba saŋ ne̱ ane̱ aa mò̱ bo̱ Wuribware̱ a ke̱be̱e̱ timaa‑o si‑o.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ke̱tɔ ne̱ ane̱ a ŋu, ne̱ ane̱ a nu‑o si‑o, ane̱ e̱ kɔɔre̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a akyaamɛɛ ne̱ baa dɛɛ kye̱na‑ɔ a tɔwe̱‑ɔ gyi bwe̱e̱tɔ. A bware fe̱yɛ mo̱nꞌ nu ke̱tɔ ne̱ baa tɔwe̱‑ɔ nɛɛnɛɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ bo̱ kyɔ ba tɔwe̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ ako̱ pwɛɛ ne̱ Kristoo a dɛɛ bo̱ kye̱na ane̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ, ne̱ ɔ waa ke̱tɔ ke̱maa kyɛɛkyɛɛ‑ɔ. Bo̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ fetiri a laŋŋe̱ kibugyii‑ro bo̱ fo̱ gye̱gyaye̱ kyɔwe̱ ke̱le̱e̱be̱e̱‑ɔ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Amo̱ pɛɛɛ kamɛɛ‑ɔ, mo̱ e̱ kpa a ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ se̱ fe̱yɛ ɔko̱ mo̱ŋ bo̱‑rɔ ne̱ ɔ taare̱ a ɔ kaapo̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a akyaamɛɛ amo̱ a kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ kaase̱, na Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o mo̱ŋ kya mò̱‑rɔ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ke̱tɔ se̱ ne̱ amo̱‑ɔ du ane̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, saŋ ke̱maa ne̱ ane̱ŋ a ase̱sɛ mɔ a tɔwe̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ bamo̱‑ɔ, n gye̱ bamo̱ fɔŋfɔŋ ke̱pre̱ se̱ ne̱ baa sa se̱ŋsa. Amaa Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o ya kye̱na bamo̱ se̱, ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ bamo̱ se̱ sa se̱ŋsa.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.