2 Pedro 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA
1 Mo̱, Simɔŋ Peetroo, ne̱ n gye̱ Yeesuu Kristoo a ayaafɔre̱‑ɔ ɔko̱ na mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ ɔko̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ e̱ kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ bamo̱ ne̱ Wuribware̱ na ane̱ ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo itimaa si, baa bo̱ kɔɔre̱ atɔ timaa ko̱ ase̱ŋ gyi fe̱yɛ ane̱‑ɔ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a maa se̱ mo̱ne̱ i gyii Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu‑o, Wuribware̱ yure mo̱ne̱, na ɔ sa mo̱ne̱ kaye̱e̱yuri bwe̱e̱tɔ.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ane̱ a tɛɛ gyii Wuribware̱, ne̱ ɔɔ te̱e̱ ane̱ fe̱yɛ ane̱ bo̱ nya mò̱ ke̱dabe̱‑ɔ ko̱ko̱, na ane̱ kase̱ mò̱ ke̱dame̱naŋsɛ ko̱waa‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, ɔɔ ye̱re̱ mò̱ ke̱yaale̱ŋ dabe̱‑ɔ‑rɔ bo̱ sa ane̱ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ki tiri ane̱‑ɔ, na ane̱ bo̱ kye̱na kakye̱na ne̱ ka gyi mò̱ akatɔ‑ɔ.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Mò̱ a bware‑o si‑o, ɔɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ sa ane̱ aketɔ ko̱ ne̱ a kyɔ, ne̱ a bo̱ daŋ‑ɔ. Aketɔ mɔ se̱ ne̱ ane̱ e̱ ye̱re̱ a ane̱ bo̱ kii fe̱yɛ Wuribware̱‑ɔ, na ane̱ ma bo̱ kii fe̱yɛ e̱bɔye̱ awaapo̱ ne̱ bamo̱ ŋyo̱rɔwe̱ bɔye̱ a nye̱ra kaye̱ mɔ‑ɔ.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ mò̱ mo̱ne̱ i gyi, amaa mo̱ne̱ e̱ kpa a mo̱nꞌ kii fe̱yɛ mò̱‑ɔ, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ waa itimaa, na mo̱nꞌ gyii Wuribware̱ nɛɛnɛɛ.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Na mo̱nꞌ de̱e̱re̱ mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ se̱, na mo̱nꞌ waa kanyite. Na mo̱nꞌ suŋ Wuribware̱ kase̱ŋtiŋ‑no.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Na mo̱nꞌ waa mo̱ne̱ abɛɛko̱ Kristoo awuye fe̱yɛ mo̱ne̱ aa bamo̱ pɛɛɛ a le̱e̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ‑ɔ. Lalalo̱we̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ kpa abɛɛ.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Mo̱ne̱ ya waa ane̱ŋ a atɔ mɔ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ, mo̱ne̱ kigyii ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo maa waa kwaa. Ane̱ŋ a atɔ amo̱ e̱ kya mo̱ne̱‑rɔ a mo̱nꞌ kye̱na kakye̱na timaa ne̱ ka de to̱nɔ sa Wuribware̱‑ɔ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amaa mo̱ne̱ ɔke̱maa e̱ mo̱ŋ buwi kpa ane̱ŋ a atɔ mɔ, a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ɔ mo̱ŋ ke̱e̱ ke̱tɔ ne̱ ke̱ bo̱ akatɔ‑rɔ ke̱ e̱ ba‑ɔ. Mò̱ akatɔ a bwee, ne̱ ɔɔ taŋ se̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kpɛɛ e̱bɔye̱ ne̱ ɔɔ dɛɛ waa‑ɔ bo̱ twe̱e̱.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ keŋkeŋ, na mo̱nꞌ nya ŋu kase̱ŋtiŋ fe̱yɛ Wuribware̱ mo̱ŋ te̱e̱ mo̱ne̱ lee mo̱ne̱ sa mò̱ e̱ye̱e̱ kwaa ne̱e̱. Mo̱ne̱ ya waa ane̱ŋ a atɔ ne̱ mo̱ a tɔwe̱‑ɔ pɛɛɛ fe̱raa, mo̱ne̱ maa lɛɛ lwii kamɛɛ.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Na ŋkee mo̱nꞌ tii ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo a kuwure ne̱ ke̱ mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ se̱. Mfe̱ŋ ne̱ ɔ ba kakatɔgyi a ɔ bo̱ kɔɔre̱ mo̱ne̱ baa mò̱ ase̱.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Amo̱se̱ se̱‑ɔ hare̱e̱ mo̱ne̱ i nyi fe̱yɛ atɔ mɔ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱ amo̱ ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ kase̱ŋtiŋ gbaa ooo, ne̱ mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ amo̱ mo̱ne̱ i gyi bwe̱e̱tɔ gbaa ooo, mo̱ e̱ de̱e̱ nyiŋŋi mo̱ne̱ amo̱ se̱.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Kase̱ŋtiŋ si, mo̱ a saŋ m bo̱ ŋkpa‑ɔ, a bware fe̱yɛ ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ ase̱ŋ mɔ se̱.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 A le̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyi fe̱yɛ mo̱ saŋ a fo̱, na ŋ wu lowi ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo a tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ mo̱ i wu‑o.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Amo̱se̱ se̱ ne̱ n sa se̱ nɛɛnɛɛ fe̱yɛ, mo̱ ya wu, kpa buŋŋi sa mo̱ne̱, na mo̱nꞌ nyiŋŋi ase̱ŋ mɔ se̱ saŋ ke̱maa.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Bo̱ko̱ bo̱‑rɔ ne̱ bo̱ yɛ ane̱ abware̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱ gye̱ aye̱ba itee. Amaa n gye̱ aye̱ba itee ne̱ ane̱ a ye̱re̱ se̱ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ Yeesuu Kristoo de ke̱yaale̱ŋ, ne̱ ɔ be̱e̱ o kiŋŋi a ɔ ba. Ane̱ fɔŋfɔŋ a ŋu mò̱ ke̱dabe̱ na wuraa‑o ne̱e̱.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Yeesuu mò̱ se̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ ya bo̱nyaa mò̱, ne̱ ɔɔ sa mò̱ ke̱dabe̱ na wuraa saŋ ne̱ Nyiŋkpe̱ŋ‑ɔ‑kyɔ-bamo̱-pɛɛɛ-ke̱dabe̱-na-wuraa a tɔwe̱ le̱e̱ so̱so̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fe̱yɛ,
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Ane̱ fɔŋfɔŋ a nu ane̱ŋ a bo̱re̱‑ɔ a le̱e̱ so̱so̱ ɔ ba saŋ ne̱ ane̱ aa mò̱ bo̱ Wuribware̱ a ke̱be̱e̱ timaa‑o si‑o.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ke̱tɔ ne̱ ane̱ a ŋu, ne̱ ane̱ a nu‑o si‑o, ane̱ e̱ kɔɔre̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a akyaamɛɛ ne̱ baa dɛɛ kye̱na‑ɔ a tɔwe̱‑ɔ gyi bwe̱e̱tɔ. A bware fe̱yɛ mo̱nꞌ nu ke̱tɔ ne̱ baa tɔwe̱‑ɔ nɛɛnɛɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ bo̱ kyɔ ba tɔwe̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ ako̱ pwɛɛ ne̱ Kristoo a dɛɛ bo̱ kye̱na ane̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ, ne̱ ɔ waa ke̱tɔ ke̱maa kyɛɛkyɛɛ‑ɔ. Bo̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ fetiri a laŋŋe̱ kibugyii‑ro bo̱ fo̱ gye̱gyaye̱ kyɔwe̱ ke̱le̱e̱be̱e̱‑ɔ.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Amo̱ pɛɛɛ kamɛɛ‑ɔ, mo̱ e̱ kpa a ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ se̱ fe̱yɛ ɔko̱ mo̱ŋ bo̱‑rɔ ne̱ ɔ taare̱ a ɔ kaapo̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a akyaamɛɛ amo̱ a kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ kaase̱, na Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o mo̱ŋ kya mò̱‑rɔ.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Ke̱tɔ se̱ ne̱ amo̱‑ɔ du ane̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, saŋ ke̱maa ne̱ ane̱ŋ a ase̱sɛ mɔ a tɔwe̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ bamo̱‑ɔ, n gye̱ bamo̱ fɔŋfɔŋ ke̱pre̱ se̱ ne̱ baa sa se̱ŋsa. Amaa Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o ya kye̱na bamo̱ se̱, ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ bamo̱ se̱ sa se̱ŋsa.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.