1 Timóteo 6
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVI
1 Anya a ke̱be̱gya‑ɔ se̱ fe̱raa, bo̱ bu bamo̱ anyaŋpe̱ kpa ke̱maa se̱, na ɔko̱ ma nya tɔwe̱ ase̱ŋ bɔye̱ bo̱ kye Wuribware̱ ke̱nyare̱ na ane̱ atɔ ke̱kaapo̱‑ɔ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Anya ne̱ bo̱ bo̱ Kristoo awuye anyaŋpe̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ‑ɔ ma kaŋ fa fe̱yɛ bamo̱ aa bamo̱ anyaŋpe̱ a kii Kristoo awuye‑o si‑o, ba ba bamo̱ akatɔ a bo̱ bo̱ saa bamo̱. Ke̱tɔ ne̱ bo̱ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ bo̱ suŋ ane̱ŋ a anyaŋpe̱‑ɔ gbaa nɛɛnɛɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ ne̱ ba suŋ ba sa‑ɔ gye̱ Kristoo awuye ne̱ Wuribware̱ e̱ kpa bamo̱ ase̱ŋ‑ɔ ne̱e̱. Kaapo̱ bamo̱, na fo̱ sa a bo̱ nu ane̱ŋ a ase̱ŋ amo̱ kaase̱.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Bo̱ko̱ mfɛɛre̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ ke̱bware̱suŋ gye̱ kpa ko̱ ne̱ ba taare̱ a bo̱ bo̱‑rɔ se̱ bo̱ nya atanne̱‑ɔ ne̱e̱.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Kase̱ŋtiŋ si fe̱raa, ke̱bware̱suŋ de to̱nɔ, amaa bamo̱ ne̱ bamo̱ akatɔ i gyi atɔ kafwe̱e̱ ne̱ bo̱ kyɔ bo̱ de‑o si‑o e̱ gye̱ ne̱ ba nya to̱nɔ amo̱.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Bamo̱ ya ko̱we̱ se̱sɛ, ɔ mo̱ŋ de sɛye̱ o tii mò̱ e̱ye̱e̱ se̱ ɔ ba kaye̱ mɔ‑rɔ, ne̱ ane̱ŋ dɛɛ ne̱, mò̱ ya wu, ɔ mo̱ŋ de sɛye̱ o tii mò̱ e̱ye̱e̱ se̱ ɔ yɔ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, ane̱ i de ateese gyisɛ na atɔ buŋsɛ, a baare sa ane̱.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Amaa ɔke̱maa ne̱ ɔ kpa fe̱yɛ o kii atɔ wuye‑o, Ɔbɔnsam e̱ kyɔ mò̱‑rɔ a ɔ ke̱e̱. Na mfɛɛre̱ ke̱‑mo̱ŋ‑de na mfɛɛre̱ bɔye̱ ke̱fa kra mò̱ katɛɛ‑rɔ, na a sa a ŋkee ɔ paŋ ke̱tɔ ke̱maa.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 A le̱e̱ fe̱yɛ katanne̱kpa e̱ gye̱ e̱bɔye̱ pɛɛɛ mɔ kuŋu, amo̱ aa e̱bɔye̱ e̱ naa. Bo̱ko̱ a kpa atanne̱ bwe̱e̱tɔ‑ɔ se̱‑ɔ, baa yɔwe̱ Kristoo ko̱kɔɔre̱gyi‑o. Amo̱ lalalo̱we̱‑ɔ, bamo̱ ŋkpo̱nɔ maa yuri bamo̱, ne̱ duŋ e̱ te̱ŋŋe̱ bamo̱.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Amaa fo̱, Timotii, ne̱ fo̱ gye̱ Wuribware̱ se̱sɛ‑ɔ, fo̱ ma gya amo̱‑ɔ se̱, kwaye̱ amo̱. Ke̱tɔ ne̱ fo̱ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ fo̱ le̱ŋ e̱ye̱e̱ waa itimaa, na fo̱ suŋ Wuribware̱, na fo̱ kɔɔre̱ mò̱ gyi, na fo̱ kpa fo̱ bɛɛko̱‑ana, na fo̱ nya kanyite, na fo̱ yuri fo̱ e̱ye̱e̱.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kristoonyi kakye̱na du ne̱e̱ fe̱yɛ se̱sɛ a kɔ keŋkeŋ o buwi ɔ kpa Wuribware̱ a e̱kpa timaa‑o, na fo̱ da e̱naŋ se̱ a fo̱ nya ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ. Ŋkpa amo̱ ne̱ Wuribware̱ a te̱e̱ fo̱ fe̱yɛ fo̱ bo̱ kɔɔre̱, saŋ ne̱ fo̱ a lee tɔwe̱ ase̱sɛ akatɔ‑rɔ fe̱yɛ fo̱ a kii Kristoonyi‑o.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yeesuu ke̱ba amo̱‑ɔ, Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ tɔwe̱ fe̱yɛ saŋ a fo̱ fe̱yɛ ɔ ba pwɛɛ na ɔ dɛɛ ba, Wuribware̱ ne̱ ɔ gye̱ ŋyure pɛɛɛ kuŋu‑o, owure ne̱ ke̱yaale̱ŋ pɛɛɛ bo̱ mò̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ ɔ gye̱ awure pɛɛɛ‑rɔ owure‑o na anyaŋpe̱ pɛɛɛ‑rɔ nyaŋpe̱‑ɔ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mò̱ wo̱re̱ kpeŋ e̱ gye̱ ne̱ ɔ maa wu. O te ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ ne̱e̱, ne̱ ke̱tɔ a laŋŋe̱‑rɔ ke̱ e̱ to̱re̱, ɔko̱ maa taare̱ a ɔ de̱e̱re̱ mò̱. Ne̱ ɔko̱ mo̱ŋ tɛɛ ŋu mò̱, ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ɔko̱ maa taare̱ a o ŋu mò̱. Ane̱ bo̱nyaa mò̱, mò̱ e̱ gye̱ ɔdabe̱ ne̱ ɔ bo̱ le̱ŋ nsu pɛɛɛ. Amɛye̱.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Tɔwe̱ gywii atɔ awuye fe̱yɛ bo̱ ma kaŋ kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱, na bo̱ ma ba e̱ye̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ atɔ se̱, a le̱e̱ fe̱yɛ atɔ e̱ fo̱. Amaa bo̱ ba te̱maa bo̱ dɔŋŋɔ Wuribware̱ se̱, mò̱ e̱ gye̱ ne̱ o buŋŋi kakpo̱nɔ‑rɔ ɔ sa ane̱ ke̱tɔ ke̱maa, na ane̱ akatɔ nya gyi.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Be̱e̱ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ waa itimaa, na bo̱ sa a bamo̱ ke̱dame̱naŋsɛ fo̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ bamo̱ atɔ ta‑ɔ dɛɛ, na bo̱ buŋŋi bamo̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ ke atɔ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Bamo̱ ya waa amo̱‑ɔ, ba nya ko̱tɔko̱ a bo̱ bo̱ be̱ya sa bamo̱ e̱ye̱e̱, n gye̱ atanne̱ fe̱raa ne̱e̱, amaa a gye̱ kapo̱tɛɛ ne̱ ba ye̱re̱ se̱ a bo̱ bo̱ nya ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ kase̱ŋtiŋ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotii, de̱e̱re̱ ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a taa bo̱ waa fo̱ ke̱sare̱e̱‑rɔ‑ɔ se̱ nɛɛnɛɛ. Na fo̱ kwaye̱ e̱se̱ŋsa na ikii na atɔ ke̱kaapo̱ ne̱ bo̱ko̱ e̱ te̱e̱ fe̱yɛ kanyiase̱ŋ‑ɔ. A le̱e̱ fe̱yɛ a maa kaapo̱ kanyiase̱ŋ ko̱ pɛɛɛ, ne̱ a be̱e̱ a mo̱ŋ le̱e̱ Wuribware̱ ase̱.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ yɛ bamo̱ fe̱raa, bo̱ de kanyiase̱ŋ amo̱, amaa baa waa ane̱ŋ ne̱ baa fo̱ kase̱ŋtiŋ‑o na ko̱kɔɔre̱gyi a e̱kpa‑ɔ se̱‑ɔ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.