1 Timóteo 4
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs VC
1 To, Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a kaapo̱ ane̱ fe̱yɛ saŋ ko̱ e̱ ba na ase̱sɛ ko̱ kine kase̱ŋtiŋ‑o, na bo̱ gya aye̱ba ne̱ Ɔbɔnsam e̱ kaapo̱‑ɔ se̱.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ane̱ŋ a atɔ ke̱kaapo̱‑ɔ a le̱e̱ aye̱bapo̱ na nnɔ ŋnyɔ ŋnyɔ awuye ase̱ ne̱e̱. Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ mfɛɛre̱ a wu fe̱yɛ se̱sɛ kayo̱wɔre̱ to̱ŋ ko̱ ne̱ kaa wu‑o.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ a mo̱ŋ de kpa fe̱yɛ ɔko̱ waare̱e̱, ne̱ bo̱ be̱e̱ ba kisi ateese ko̱ kigyi. Wuribware̱ mɔ a twe̱e̱ ateese mɔ ne̱e̱ a bamo̱ ne̱ ba kɔɔre̱ mò̱ ba gyi, ne̱ bo̱ nyi kase̱ŋtiŋ‑o nya gyi amo̱, na bo̱ sa mò̱ aŋsɛ.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 A le̱e̱ fe̱yɛ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ Wuribware̱ a twe̱e̱‑ɔ bo̱ daŋ, ane̱ŋ se̱‑ɔ bamo̱ ya nya ane̱ŋ a atɔ‑ɔ, bo̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ, na bo̱ ma kaŋ kine amo̱ kigyi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, Wuribware̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ, ane̱ ya sa mò̱ aŋsɛ na kusuŋ we̱e̱ ateese ke̱maa se̱, ateese‑o e̱ waa atimaa a sa ane̱ a ane̱ gyi.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Fo̱ ya kaapo̱ fo̱ bɛɛko̱‑ana asɔre̱e̱ agyi, amɔ fo̱ i kii Kristoo Yeesuu ɔkyarɔpo̱ timaa. Na fo̱ bo̱ kaapo̱ fe̱yɛ fo̱ a nu kase̱ŋtiŋ ne̱ ane̱ a kɔɔre̱ gyi, ne̱ fo̱ a gya kamo̱ se̱ le̱e̱ hare̱e̱ saŋ‑ɔ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Amaa fo̱ ma ba fo̱ mfɛɛre̱ bo̱ dɔŋŋɔ itee ne̱ e̱ maa sa mfɛɛre̱ timaa‑o si. Suye kakye̱na timaa ne̱ ka gyi Wuribware̱ akatɔ‑ɔ.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Fo̱ i soori fo̱ e̱ saŋŋe̱ e̱ye̱e̱‑rɔ kake ke̱maa, a bware, amaa fo̱ ya suye ane̱ŋ ne̱ fo̱ e̱ kye̱na na a gyi Wuribware̱ akatɔ‑ɔ, a bware fɛɛ ke̱tɔ ke̱maa‑rɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ se̱sɛ ke̱maa ne̱ ɔ waa amo̱‑ɔ de ŋkpa na ŋyure le̱e̱ mbe̱yɔmɔ bo̱ yɔ nsu pɛɛɛ.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ane̱ŋ a ase̱ŋ‑ɔ gye̱ kase̱ŋtiŋ, amo̱se̱‑ɔ ase̱sɛ pɛɛɛ taa fe̱yɛ a gye̱ kase̱ŋtiŋ, na bo̱ kɔɔre̱ amo̱ gyi.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ke̱tɔ se̱ ne̱ ane̱ e̱ le̱ŋ ane̱ e̱ye̱e̱ ane̱ i suŋ keŋkeŋ‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ane̱ a ba ane̱ te̱maa pɛɛɛ bo̱ dɔŋŋɔ Wuribware̱ ne̱ mò̱ wo̱re̱ dooo i de ŋkpa‑ɔ, ne̱ ɔ gye̱ ɔke̱maa ɔmo̱rɔwe̱po̱‑ɔ se̱. Amaa kase̱ŋtiŋ si fe̱raa, ɔ mo̱rɔwe̱ bamo̱ ne̱ ba kɔɔre̱ mò̱ ba gyi‑o ne̱e̱.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Sa bamo̱ mbraa mɔ, na fo̱ kaapo̱ ane̱ŋ a atɔ mɔ.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Fo̱ ma kaŋ sa a ɔko̱ nya fo̱ kuŋu si ke̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱, na, fo̱ a gye̱ ke̱yaafɔre̱‑ɔ se̱, a sa a bo̱ ma bu fo̱, amaa baa fo̱ e̱ye̱e̱ kaase̱ fo̱ se̱ŋsa sasɛ‑rɔ na fo̱ kakye̱na‑rɔ, na bo̱ ko̱te̱ fo̱. Sa a fo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ fwiiri, na fo̱ ko̱kɔɔre̱gyi waa ko̱kyɔ, na fo̱ lee kame‑ro kpa akɔɔre̱gyipo̱‑ɔ ase̱ŋ, na bo̱ nya suye amo̱‑ɔ pɛɛɛ le̱e̱ fo̱ ase̱, na bo̱ de̱e̱ ba ane̱ŋ a daa timaa‑o bo̱ kye̱na.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Pwɛɛ na n dɛɛ ba fo̱ ase̱‑ɔ, nya saŋ a fo̱ bo̱ kare̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ gywii asɔre̱e̱ agyi‑o lamaŋ‑nɔ, na fo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, na fo̱ kaapo̱ bamo̱ Wuribware̱ ase̱ŋ.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Nyiŋŋi si fe̱yɛ saŋ‑ɔ asɔre̱e̱ abre̱sɛ ko̱ a ba asare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ fo̱ kuŋu si yure fo̱, ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ mò̱ akyaamɛɛ ko̱ se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ ɔ sa fo̱ aketɔ ko̱, na fo̱ taare̱ waa mò̱ kusuŋ. Amo̱se̱‑ɔ, fo̱ ma kine aketɔ amo̱, na fo̱ ma waa wo̱rɔgya.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 De̱e̱ fa amo̱‑ɔ mfɛɛre̱, na fo̱ de̱e̱ waa atɔ, na ɔke̱maa ŋu ane̱ŋ ne̱ fo̱ a yɔ se̱ fo̱ ke̱bware̱suŋ‑o‑ro‑o.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Amaa sa fo̱ kakye̱na‑rɔ na ke̱tɔ ke̱maa ne̱ fo̱ e̱ kaapo̱‑ɔ se̱. De̱e̱ kya se̱ gya e̱kpa mɔ se̱ keŋkeŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ fo̱ ya waa ane̱ŋ, fo̱ e̱ mo̱rɔwe̱ fo̱ fɔŋfɔŋ e̱ye̱e̱ na bamo̱ ne̱ bo̱ gya fo̱ kanɔ se̱‑ɔ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.