1 Timóteo 4

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To, Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a kaapo̱ ane̱ fe̱yɛ saŋ ko̱ e̱ ba na ase̱sɛ ko̱ kine kase̱ŋtiŋ‑o, na bo̱ gya aye̱ba ne̱ Ɔbɔnsam e̱ kaapo̱‑ɔ se̱.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ane̱ŋ a atɔ ke̱kaapo̱‑ɔ a le̱e̱ aye̱bapo̱ na nnɔ ŋnyɔ ŋnyɔ awuye ase̱ ne̱e̱. Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ mfɛɛre̱ a wu fe̱yɛ se̱sɛ kayo̱wɔre̱ to̱ŋ ko̱ ne̱ kaa wu‑o.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ a mo̱ŋ de kpa fe̱yɛ ɔko̱ waare̱e̱, ne̱ bo̱ be̱e̱ ba kisi ateese ko̱ kigyi. Wuribware̱ mɔ a twe̱e̱ ateese mɔ ne̱e̱ a bamo̱ ne̱ ba kɔɔre̱ mò̱ ba gyi, ne̱ bo̱ nyi kase̱ŋtiŋ‑o nya gyi amo̱, na bo̱ sa mò̱ aŋsɛ.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 A le̱e̱ fe̱yɛ ke̱tɔ ke̱maa ne̱ Wuribware̱ a twe̱e̱‑ɔ bo̱ daŋ, ane̱ŋ se̱‑ɔ bamo̱ ya nya ane̱ŋ a atɔ‑ɔ, bo̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ, na bo̱ ma kaŋ kine amo̱ kigyi.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, Wuribware̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ, ane̱ ya sa mò̱ aŋsɛ na kusuŋ we̱e̱ ateese ke̱maa se̱, ateese‑o e̱ waa atimaa a sa ane̱ a ane̱ gyi.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Fo̱ ya kaapo̱ fo̱ bɛɛko̱‑ana asɔre̱e̱ agyi, amɔ fo̱ i kii Kristoo Yeesuu ɔkyarɔpo̱ timaa. Na fo̱ bo̱ kaapo̱ fe̱yɛ fo̱ a nu kase̱ŋtiŋ ne̱ ane̱ a kɔɔre̱ gyi, ne̱ fo̱ a gya kamo̱ se̱ le̱e̱ hare̱e̱ saŋ‑ɔ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Amaa fo̱ ma ba fo̱ mfɛɛre̱ bo̱ dɔŋŋɔ itee ne̱ e̱ maa sa mfɛɛre̱ timaa‑o si. Suye kakye̱na timaa ne̱ ka gyi Wuribware̱ akatɔ‑ɔ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Fo̱ i soori fo̱ e̱ saŋŋe̱ e̱ye̱e̱‑rɔ kake ke̱maa, a bware, amaa fo̱ ya suye ane̱ŋ ne̱ fo̱ e̱ kye̱na na a gyi Wuribware̱ akatɔ‑ɔ, a bware fɛɛ ke̱tɔ ke̱maa‑rɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ se̱sɛ ke̱maa ne̱ ɔ waa amo̱‑ɔ de ŋkpa na ŋyure le̱e̱ mbe̱yɔmɔ bo̱ yɔ nsu pɛɛɛ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ane̱ŋ a ase̱ŋ‑ɔ gye̱ kase̱ŋtiŋ, amo̱se̱‑ɔ ase̱sɛ pɛɛɛ taa fe̱yɛ a gye̱ kase̱ŋtiŋ, na bo̱ kɔɔre̱ amo̱ gyi.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ke̱tɔ se̱ ne̱ ane̱ e̱ le̱ŋ ane̱ e̱ye̱e̱ ane̱ i suŋ keŋkeŋ‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ane̱ a ba ane̱ te̱maa pɛɛɛ bo̱ dɔŋŋɔ Wuribware̱ ne̱ mò̱ wo̱re̱ dooo i de ŋkpa‑ɔ, ne̱ ɔ gye̱ ɔke̱maa ɔmo̱rɔwe̱po̱‑ɔ se̱. Amaa kase̱ŋtiŋ si fe̱raa, ɔ mo̱rɔwe̱ bamo̱ ne̱ ba kɔɔre̱ mò̱ ba gyi‑o ne̱e̱.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Sa bamo̱ mbraa mɔ, na fo̱ kaapo̱ ane̱ŋ a atɔ mɔ.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Fo̱ ma kaŋ sa a ɔko̱ nya fo̱ kuŋu si ke̱se̱ŋ ko̱tɔwe̱, na, fo̱ a gye̱ ke̱yaafɔre̱‑ɔ se̱, a sa a bo̱ ma bu fo̱, amaa baa fo̱ e̱ye̱e̱ kaase̱ fo̱ se̱ŋsa sasɛ‑rɔ na fo̱ kakye̱na‑rɔ, na bo̱ ko̱te̱ fo̱. Sa a fo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ fwiiri, na fo̱ ko̱kɔɔre̱gyi waa ko̱kyɔ, na fo̱ lee kame‑ro kpa akɔɔre̱gyipo̱‑ɔ ase̱ŋ, na bo̱ nya suye amo̱‑ɔ pɛɛɛ le̱e̱ fo̱ ase̱, na bo̱ de̱e̱ ba ane̱ŋ a daa timaa‑o bo̱ kye̱na.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Pwɛɛ na n dɛɛ ba fo̱ ase̱‑ɔ, nya saŋ a fo̱ bo̱ kare̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ gywii asɔre̱e̱ agyi‑o lamaŋ‑nɔ, na fo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, na fo̱ kaapo̱ bamo̱ Wuribware̱ ase̱ŋ.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Nyiŋŋi si fe̱yɛ saŋ‑ɔ asɔre̱e̱ abre̱sɛ ko̱ a ba asare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ fo̱ kuŋu si yure fo̱, ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ mò̱ akyaamɛɛ ko̱ se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ ɔ sa fo̱ aketɔ ko̱, na fo̱ taare̱ waa mò̱ kusuŋ. Amo̱se̱‑ɔ, fo̱ ma kine aketɔ amo̱, na fo̱ ma waa wo̱rɔgya.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 De̱e̱ fa amo̱‑ɔ mfɛɛre̱, na fo̱ de̱e̱ waa atɔ, na ɔke̱maa ŋu ane̱ŋ ne̱ fo̱ a yɔ se̱ fo̱ ke̱bware̱suŋ‑o‑ro‑o.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Amaa sa fo̱ kakye̱na‑rɔ na ke̱tɔ ke̱maa ne̱ fo̱ e̱ kaapo̱‑ɔ se̱. De̱e̱ kya se̱ gya e̱kpa mɔ se̱ keŋkeŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ fo̱ ya waa ane̱ŋ, fo̱ e̱ mo̱rɔwe̱ fo̱ fɔŋfɔŋ e̱ye̱e̱ na bamo̱ ne̱ bo̱ gya fo̱ kanɔ se̱‑ɔ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.