1 Timóteo 2

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To, ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ fo̱ fe̱yɛ fo̱ waa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, saŋ ne̱ asɔre̱e̱ agyi e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ, na fo̱ sa a bo̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ, na bo̱ ko̱re̱ sa ase̱sɛ pɛɛɛ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Bo̱ ko̱re̱ Wuribware̱ sa bamo̱ ne̱ bo̱ de mo̱ne̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ, awure na maŋ agye̱ŋkpɛɛpo̱‑ɔ, na ane̱ nya kaye̱e̱yuri a ane̱ bo̱ suŋ Wuribware̱, na ane̱ bu Wuribware̱ kpa ke̱maa se̱.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 — ausente —
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Kase̱ŋtiŋ mɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ gye̱ ɔko̱ŋko̱ kpeŋ ne̱e̱, ne̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ ɔye̱re̱po̱ mɔ gye̱ ɔko̱ŋko̱, ne̱ ɔ bo̱ Wuribware̱ na dimaadi mbo̱ŋtɔ‑rɔ. Kristoo Yeesuu wo̱re̱ e̱ gye̱ ane̱ŋ a se̱sɛ‑ɔ.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔɔ ba mò̱ e̱ye̱e̱ bo̱ kii alɔŋŋɔtɔ bo̱ lɔŋŋɔ Wuribware̱, na ɔ nya kɔɔre̱ ase̱sɛ pɛɛɛ le̱e̱ Ɔbɔnsam ke̱sare̱e̱‑rɔ. Kristoo ke̱ba kaye̱ mɔ‑rɔ a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ saŋ a fo̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ kpa a ɔ mo̱rɔwe̱ ase̱sɛ pɛɛɛ.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ane̱ŋ se̱ dɛɛ ne̱ Wuribware̱ a lee mo̱ suŋ mo̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fe̱yɛ m bo̱ waa mò̱ kabɔɔ na mò̱ ayaa‑rɔ ɔye̱re̱po̱, na m bo̱ kii ase̱sɛ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o ɔkaapo̱po̱, na n tɔwe̱ abware̱se̱ŋ gywii bamo̱ a bo̱ kɔɔre̱ gyi, na bo̱ gyii kase̱ŋtiŋ‑o. Ma ba aye̱ba ne̱e̱. Kase̱ŋtiŋ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱!
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 M be̱e̱ mo̱ e̱ kpa fe̱yɛ, to̱ŋ ke̱maa ne̱ anyare̱ e̱ yase̱ asare̱e̱ ba ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ, bo̱ ko̱re̱ na bamo̱ kuŋu si mo̱ŋ de bɔye̱ ko̱, na kaduŋfwii na ikii mo̱ŋ bo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱‑rɔ na ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Mo̱ e̱ kpa fe̱yɛ akye̱e̱ ma buŋ atɔ ne̱ a sa a ase̱sɛ de̱e̱re̱ bamo̱ bwe̱e̱tɔ‑ɔ, bɛɛɛ a kaapo̱ fe̱yɛ ba kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱‑ɔ. Amaa bo̱ baa bamo̱ e̱ye̱e̱ kaase̱, na bo̱ gyii ane̱ŋ ne̱ a bware fe̱yɛ bo̱ buŋ bamo̱ atɔ‑ɔ. Bo̱ ma ŋure bamo̱ ipwii aŋuregyi atimaa atimaa ba ate̱tɔmo̱ŋta dame̱naŋsɛ e̱wo̱re̱se̱ e̱wo̱re̱se̱ bo̱ sɔwe̱ sɔwe̱‑rɔ. Bo̱ ma buŋ atɔ timaa fe̱yɛ atanne̱ pipee atɔ bɛɛɛ ataŋgyi to̱re̱se̱sɛ yawo̱ le̱ŋsɛ bo̱ kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 N gye̱ atɔ buŋsɛ timaa kibuŋ dame̱naŋsɛ‑ɔ ne̱ ase̱sɛ de bo̱ bo̱nyaa akye̱e̱, amaa bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ba waa ke̱dame̱naŋsɛ, ne̱ bo̱ gya e̱kpa timaa ne̱ akye̱e̱ ne̱ ba suŋ Wuribware̱‑ɔ gya se̱‑ɔ se̱.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Saŋ ke̱maa ne̱ ase̱sɛ e̱ kaapo̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ, akye̱e̱ waa diŋŋ a bo̱ suye amo̱, na bo̱ bu asɔre̱e̱ agye̱ŋkpɛɛpo̱‑ɔ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ke̱tɔ se̱ ne̱ mo̱ a tɔwe̱ amo̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, mo̱ŋ sa kpa fe̱yɛ akye̱e̱ kaapo̱ atɔ, bɛɛɛ bo̱ nya anyare̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ, amaa bo̱ waa diŋŋ.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Bo̱ le̱e̱ fe̱yɛ saŋ ne̱ Wuribware̱ a twe̱e̱ se̱sɛ‑ɔ, ɔnyare̱‑ɔ ne̱ ɔɔ gye̱ ŋkpɛɛ twe̱e̱ pwɛɛ ne̱ ɔɔ dɛɛ twe̱e̱ ɔkye̱e̱‑ɔ mɔ.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Saŋ ne̱ Ɔbɔnsam a waa mò̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ ko̱wɔ, ne̱ ɔɔ ba a ɔ bo̱ pe̱nna bamo̱‑ɔ, n gye̱ ɔnyare̱‑ɔ ne̱ ɔɔ pe̱nna bo̱ waa e̱bɔye̱‑rɔ, amaa ɔkye̱e̱‑ɔ ne̱ ɔɔ waa ane̱ŋ.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Amaa ɔkye̱e̱ ya ye̱re̱‑rɔ kɔɔre̱ Yeesuu gyi, ne̱ ɔ kpa mò̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ne̱ o te bo̱ sa Wuribware̱, ne̱ mò̱ ya baa mò̱ e̱ye̱e̱ kaase̱, Wuribware̱ e̱ mo̱rɔwe̱ mò̱, ne̱ ɔ ko̱we̱ ŋyaagyi ŋkpa na alaŋfiya‑ro.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.