1 João 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 — ausente —
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ke̱tɔ se̱ ne̱ ane̱ e̱ tɔwe̱ atɔ ne̱ ane̱ a ŋu‑o na ase̱ŋ ne̱ ane̱ a nu‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ane̱ e̱ kpa a ane̱ aa mo̱ne̱ tii ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱ se̱ ne̱e̱. Kase̱ŋtiŋ si, ane̱ aa mo̱ne̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Wuribware̱ na mò̱ gyi Yeesuu Kristoo bo̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ ne̱e̱.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ane̱ e̱ kyo̱rɛɛ amo̱‑ɔ ne̱e̱ a ane̱ kakatɔgyi‑o ma lo̱we̱ daa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 To, mo̱nꞌ nu ase̱ŋ mɔ ne̱ ane̱ a nu le̱e̱ Wuribware̱ mò̱ gyi‑o ase̱‑ɔ. Amo̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ gye̱ ke̱laŋŋe̱rɔ kuŋu, ne̱ mò̱ aa kibugyii maa taare̱ a bo̱ kye̱na abɛɛ ase̱.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ane̱ŋ se̱‑ɔ, ane̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ ane̱ aa Wuribware̱ a waa kanɔ ko̱ŋko̱, ne̱ ane̱ e̱ waa asuŋ bɔye̱ mɔ, amo̱ fe̱raa a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ a ba aye̱ba ne̱e̱. Ane̱ kigyi bɔye̱‑ɔ e̱ kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ e̱ pe̱nna ane̱ e̱ye̱e̱ na bo̱ko̱. A du ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ a te kibugyii‑ro‑o.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Amaa ane̱ ya waa itimaa, a du ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ a te ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ te ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ‑ɔ. Ne̱ ane̱ ya waa itimaa, a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱ aa ane̱ bɛɛko̱‑ana Kristoo awuye a waa ko̱ŋko̱, na Yeesuu mbo̱gya ne̱ ŋ ya twiiri we̱e̱ swe̱e̱re̱ saŋ ne̱ oo wu‑o de̱e̱ kpɛɛ ane̱ bɔye̱ ke̱maa le̱e̱ ane̱ se̱.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ane̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ ane̱ mo̱ŋ de e̱bɔye̱, amo̱ fe̱raa ane̱ e̱ pe̱nna ane̱ e̱ye̱e̱, ne̱ ane̱ mo̱ŋ gya Wuribware̱ kase̱ŋtiŋ a e̱kpa‑ɔ se̱.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ane̱ ya tɔwe̱ ane̱ e̱bɔye̱ gywii Wuribware̱ fe̱raa, ane̱ e̱ kɔɔre̱ a ane̱ gyi fe̱yɛ ɔ taa ane̱ e̱bɔye̱ a ɔ bo̱ ke ane̱, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ tɔwe̱ bo̱ be̱ya‑ɔ, na mò̱ a bware‑o si‑o, ɔ te̱ŋ ane̱ ŋyo̱wɔre̱ a ɔ le̱e̱ e̱bɔye̱ ke̱maa ne̱ ane̱ a waa‑ɔ‑rɔ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Amaa ane̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ ane̱ kyɔ ane̱ mo̱ŋ waa bɔye̱, amo̱ fe̱raa ane̱ de Wuribware̱ ane̱ i kii ɔye̱bapo̱ ne̱e̱, ne̱ mò̱ abware̱se̱ŋ‑ɔ mo̱ŋ tɛɛ nya ane̱ kakye̱na se̱ ke̱yaale̱ŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ yɛ ɔke̱maa a waa bɔye̱.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.