1 Coríntios 16

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ne̱ a kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ bo̱ le̱e̱ atanne̱ ne̱ mo̱nꞌ twe̱e̱twe̱e̱ bo̱ kya ane̱ bɛɛko̱‑ana Kristoo awuye ne̱ bo̱ bo̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ na Yude̱ya swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ‑rɔ ase̱ŋ. Mo̱nꞌ waa ane̱ŋ ne̱ ane̱ a tɔwe̱ gywii asɔre̱e̱ asɔre̱e̱ awuye ne̱ bo̱ bo̱ Galatiya swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ fe̱yɛ bo̱ waa‑ɔ sa bamo̱.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Kosiyara ke̱maa mo̱ne̱ ɔke̱maa ke̱maa, atanne̱ ne̱ ɔɔ nya‑ɔ, o lee amo̱‑rɔ ako̱ bo̱ kwe̱e̱rɔ. Mò̱ ya nya bwe̱e̱tɔ, o lee na a kyɔ, ne̱ mò̱ ya nya kafwe̱e̱, o lee kafwe̱e̱. Mo̱ne̱ ya waa mfaanɛɛ a atɔ‑ɔ, mo̱ ya ba, a mo̱ŋ lɛɛ a tiri fe̱yɛ n nare̱ mo̱ne̱ se̱ kɔɔre̱ atanne̱, a le̱e̱ fe̱yɛ a kyɔ a da to̱ŋ ko̱ŋko̱ sa mo̱.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Mo̱ ya ba‑ɔ, ase̱sɛ ke̱maa ne̱ mo̱ne̱ a gyaŋŋe̱ lee fe̱yɛ bamo̱ ne̱ mo̱ne̱ i suŋ a mo̱nꞌ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱ŋ‑ɔ, mo̱ e̱ sa bamo̱ e̱wo̱re̱ ne̱ e̱e̱ sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ taa atanne̱ ne̱ mo̱ne̱ a twe̱e̱twe̱e̱ nya‑ɔ yaa Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Ne̱ amo̱ i bware fe̱yɛ ŋ yɔ, amo̱ fe̱raa mo̱ aa bamo̱ e̱ taare̱ a ane̱ yɔ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Mo̱ e̱ bo̱rɔ Makedoniya swe̱e̱re̱ se̱, na m bo̱ ba mo̱ne̱ ase̱, a le̱e̱ fe̱yɛ a tiri fe̱yɛ m bo̱rɔ mfe̱ŋ pwɛɛ.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Nsaŋse̱ mo̱ ya ba, mo̱ i kyee mo̱ne̱ ase̱ kafwe̱e̱. Saŋse̱ mo̱ e̱ kye̱na mo̱ne̱ ase̱ afwii ke̱be̱e̱ mɔ pɛɛɛ, na mo̱nꞌ taare̱ kya mo̱‑rɔ a n kya mo̱ kpa‑ɔ se̱ yɔ to̱ŋ ko̱ baŋbaŋ ne̱ mo̱ e̱ le̱e̱ mo̱ne̱ ase̱ a ŋ yɔ‑ɔ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Mo̱ e̱ kpa kuŋu mo̱ne̱. N gye̱ fe̱yɛ ŋ ŋu mo̱ne̱ na n kyo̱ŋ. Ane̱ nyaŋpe̱ ya sure, n de te̱maa fe̱yɛ mo̱ i gyi ŋke bwe̱e̱tɔ mo̱ne̱ ase̱.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Mo̱ e̱ kye̱na Ifisus maŋ‑nɔ mfe̱e̱ a Pentikos kake‑o bo̱ fo̱.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Hare̱e̱ ado̱ŋ bwe̱e̱tɔ a bo̱ mfe̱e̱ gbaa ooo, kpa da sa mo̱ mfe̱e̱ fe̱yɛ ŋ waa asuŋ dabe̱ ne̱ amo̱ ase̱ŋ tiri ko̱waa‑ɔ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timotii ya ba mo̱ne̱ ase̱, mo̱nꞌ sa a mò̱ akatɔ gyi mo̱ne̱ ase̱, a le̱e̱ fe̱yɛ o suŋ ɔ sa ane̱ nyaŋpe̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱‑ɔ dɛɛ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ɔko̱ ma kaŋ trasii mò̱, amaa mo̱nꞌ kya mò̱‑rɔ a ɔ kya mò̱ kpa se̱ ŋkpa na alaŋfiya‑ro, na ɔ taare̱ kiŋŋi ba mo̱ ase̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mò̱ aa ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana ne̱ mo̱ e̱ de̱e̱re̱ kpa.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Mbe̱yɔmɔ ane̱ ko̱so̱bɛɛ Apolos ase̱ŋ. Saŋ ke̱maa mo̱ e̱ waa mò̱ wɔre̱ fe̱yɛ mò̱ aa ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana amo̱ ba bo̱ ka mo̱ne̱ kanɔ, amaa ɔ mo̱ŋ sure si fe̱yɛ ɔ ba saŋ mɔ se̱. Amaa mò̱ ya kaŋ bo̱ nya kpa, ɔ ba mo̱ne̱ ase̱.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Mo̱nꞌ sa se̱, mo̱nꞌ ye̱re̱ mo̱ne̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑o‑ro keŋkeŋ, mo̱nꞌ waa ŋkpo̱nɔ, na mo̱nꞌ waa e̱le̱ŋ mɔ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Mo̱nꞌ ba ke̱kpa bo̱ suŋ mo̱ne̱ asuŋ pɛɛɛ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ nyi Stifaŋ na mò̱ ka‑ana na mò̱ gyi‑ana ase̱ŋ. Bamo̱ e̱ gye̱ ne̱ baa gye̱ ŋkpɛɛ kii Kristoo awuye Akaya swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ baa lee bamo̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ bo̱ de̱e̱ suŋ bo̱ kya mfe̱ŋ a Wuribware̱ ase̱sɛ‑ɔ‑rɔ.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Mo̱ e̱ ko̱re̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ gya ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ kanɔ se̱. Na mo̱nꞌ bu ɔke̱maa ne̱ o tii bamo̱ se̱ bamo̱ kusuŋ‑no‑o ane̱ŋ dɛɛ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 — ausente —
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 — ausente —
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Asɔre̱e̱ asɔre̱e̱ ne̱ a bo̱ Asiya swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ awuye e̱ ka mo̱ne̱ kanɔ. Akwila na Prisikila na asɔre̱e̱ agyi ne̱ ba gyaŋŋe̱ bamo̱ aye̱ ba waa asɔre̱e̱‑ɔ de ane̱ nyaŋpe̱ ba ka mo̱ne̱ kanɔ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana pɛɛɛ ne̱ bo̱ bo̱ mfe̱e̱‑ɔ e̱ ka mo̱ne̱ kanɔ. Mo̱nꞌ gywaa abɛɛ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Mo̱ fɔŋfɔŋ ke̱sare̱e̱ ne̱ mo̱ a bo̱ kyo̱rɛɛ kanɔka mɔ, “Mo̱, Pɔɔl, e̱ ka mo̱ne̱ kanɔ.”
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Ɔke̱maa ne̱ ɔ maa kpa ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo ase̱ŋ‑ɔ, Wuribware̱ da mò̱ yii. Ŋ yɛ, “Maranata!” Kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ, “O ane̱ nyaŋpe̱, ba!”
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo yure mo̱ne̱.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Mo̱ ke̱kpa sii mo̱ne̱ pɛɛɛ ase̱ Kristoo Yeesuu ke̱nyare̱‑rɔ.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.