Tiago 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ເກົາ ລາ ຢາໂກໂບ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ຈຸ່ມເຈືອ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ແອີດ ຣາຕັຮ ຣາຕາຍ໌ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ມັຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ນັ່ບ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ຣານະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ. ເຈີ່ ຣານະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ຈ່ອຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ເຣືາບ ຈີວ໌.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 ຄັນ ເຣືາບ ຈີວ໌ ຣານະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ອຶນເຕົ່າ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແຕ ເຍືາ ມາ ຕາ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ໂອນ ອັນ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເກີ່ຍ ໂຍ່ບ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 ມາ ຄັນ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາອຳ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ແຊອ໌. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ກູຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ມູເຈິງ ແດີອ໌ ປ່ອງ ກູຢາລ ຕະ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 ອັນ ຕາ ເບີນ ອຶງກ່ອງ ຣັ່ບ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 ອັນ ແກີດ ບາຣ ຣາງຶ່ຮ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຈັບ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 ມັຮ ແຊມອາຍ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ແກີດ ປື່ດ ເຕ່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 ມັຮ ແຊມອາຍ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ຊຸ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ໂອດ ໄລ່ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊາອຶ່ຍ. ຍ່ອນ ອຶນຕູ່ນ ໄລ່ ກູຈີດ ປິ່ດ ເມືາດ ມູເຈິງ ປຍາຣ ບັດ.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 ມັ່ດ ມານາງ ຈັຮ ປັ່ງ ອໍ, ເຈີ່ ແກີດ ພວາອ໌ ເຣ່ງ, ກະ ປຍາຣ ບັດ ແກີດ ຣັ່ອຮ, ເຈີ່ ອັນ ຊາຣອຍ. ປຍາຣ ກັອຍ ແກີດ ເປຣັຍ ລາບວຍ໌, ຕາ ເບີນ ອໍ ນັ່ອງ. ກວາຍ ຊຸ ລາ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່. ບັອງ ກາ ໄລ່ ຕຸ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ຕາໄງ ແລ່ະ ໄລ່ ກູຈີດ.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 ບຸ່ນ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຍ່ອນ ແວັດ ອັນ ຈີວ໌, ອັນ ເບີນ ເກືາ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ອາໂຢ່ະ ອັນ ເບີນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ງ ອັນ ຕະ ຣານະ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ອາໂຢ່ງ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 ມາ ກວາຍ ກູຄຶ່ດ ຕາມມັຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເບີມ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາມມັຮ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ຕາມມັຮ ໄນ່ ອາໂຢ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 ຄັນ ຣານະ ຕາ ອໍ ເບີນ ດັຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ເຈີ່ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ໄນ່ ປື່ດ ອາຊັອຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກັອຍ ກູຈີດ.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ອາໂລກ ເຍືາ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກະ ປື່ດ ກາ ໄຮ ເບີນ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຊງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ເຈີ່ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ປັ່ງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ຣາມຶ່ຮ ປັ່ງ ໄນ່ ຣາປຽນ ເລືອຍໆ, ພວາອ໌ ກະ ທູ່ບ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ປຽນ, ກູ່ ກູມໍ ອັນ ມູເຈິງ ເລືອຍໆ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໄຮ ໂອນ ແກີດ ກອນ ອາໄກ ອັນ ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ອັນ. ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອັນ ແຕງ.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 ເຍືາ ລາ ແຊມອາຍ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄນ່ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ. ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຊາງັດ ໄຈ, ມາ ປາຍ ລາເວືາຍ, ກະ ອຶນໂຈຍ ໄຈ ໂຍ່ບ,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ໂຍ່ບ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຍືາ ດຸ ຕະ, ກະ ຣານະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕາ ອໍ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ຣັ່ບ ປັຣນາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ໂຈະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປວາຍ ອໍ ລາລື່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ມູງິ່ດ, ເຈີ່ ເຍືາ ຊາລີຣ ແຕິ່. ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ປວາຍ ລາລື່, ເຍືາ ອາໂລກ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຊັອງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ປວາຍ ອໍ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ອັນ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຊາລັ່ງ ມູ່ລ ຕຶ່ງ ຊັຣລັ່ງ.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ອັນ ເຮີມ ມູ່ລ ອັນ ແຈງ ອໍ, ເຈີ່ ອັນ ລັ່ອຮ ຕັຮ, ກະ ອັນ ຊາລີຣ ແຕ ຈະ ອັນ ເບີມ.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 ບຸ່ນ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ອີດ ຈັບ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປັຣນາຍ ກາ ເຕ່ອ໌ ອາກຼັຮ ກວາຍ ແຕ ຕະ ຊູລ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກວາຍ ກັອຍ ປວາຍ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອໍ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ມູງິ່ດ, ເຈີ່ ຊາລີຣ ແຕິ່. ອັນ ຕະ ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ອາຕີ. ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ບຸ່ນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຄຶ່ດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອັນ ຕາ ດັງ ກາແອັຮ ເລືາຍຮ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ອາໂລກ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ຊາອຳ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 ຣານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ນັ່ບ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ລາ ນ່ະໄນ່: ມວຍ ລາ ຈ່ອຍ ອາກັນ ກູມາຍ ກອນ ກູມູ່ຍ໌ ແຕ ມັຮ ໄລ່ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ກະ ບາຣ ລາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.