Hebreus 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່ ລາ ນ່ະ ແຊມອາຍ ເກົາ ເຕ່. ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຈີ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ມານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ, ກະ ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມູ່ ໄຮ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ອັນ ຕະ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ໂອນ ອັນ, ມູເຈິງ ໂມເຊ ຕະ ປຍາຍ໌ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ໂອນ ອັນ ຕະ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ດຸງ, ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ດຸງ ກັອຍ. ມາ ໄລ່ ຍ່ອງ ກວາຍ ກາ ຕະ ດຸງ ກັອຍ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢຊູ ກຣີດ ກາເລີຍ ແຕ ເນົ່າ ຍ່ອງ ໂມເຊ.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 ກູ່ ດຸງ ເບີນ ແກີດ ລາ ຍ່ອນ ກວາຍ ຕະ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 ໂມເຊ ຕະ ປຍາຍ໌ ຣານະ ອັນ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອັນ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ. ອັນ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ອຶນຕູ່ນ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ອັນ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ກອນ ຣາເມືາ ກາ ຕາລາ ເຕ່ ດຸງ ກັອຍ. ກະ ໄຮ ລາ ແຕ ດຸງ ອັນ ເຕ່, ຄັນ ໄຮ ຊາເບິງ ເລືອຍໆ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຍັ່ນ ລາລື່ ອຶງກ່ອງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເບີນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 ນ່ະກັອຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ປາຍ:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 'ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ອຶນແຍ່ະ ປູນ ຈິ່ດ ກູມໍ ໄລ່ ເຮີມ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເກົາ ຕະ ຈ່ອຍ ໄລ່,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊັອງ ອວານ ກະ ໄລ່, ເຈີ່ ປາຍ:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄີນ ປາຍ:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ຈັບ ລາລື່ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ ກະ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ, ເຈີ່ ງວາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ກາແອັຮ ມານະ ກູ່ ຣາໄງ, ບັອງ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໄຮ ກະ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ. ອຶນໂຈຍ ໂອນ ມານະ ອາແລ່ະ ແກີດ ກັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ອາໂລກ ອັນ ໂອນ ຄຶ່ດ ຣໍ່ອ໌ ອໍ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 ອຶນແຍ່ະ ນະ ໄຮ ລາ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຄັນ ໄຮ ຊາເບິງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຕົ່າ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ໄຮ.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 ຍ່ອນ ໄຮ ຊັອງ ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊັອງ ມາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ໂມເຊ ເດີງ ອາລັ່ອຮ ແຕ ກຣວາງ ເອຢິບ ແຕ ອຶມແບິ?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ອຶນແຍ່ະ ປູນ ຈິ່ດ ກູມໍ ກັອຍ? ອັນ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ຕຍາຮ.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອັນ ຄີນ, ຕາ ໂອນ ໄລ່ ມູ່ດ ຣາລູ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌? ໄລ່ ກາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ອັນ.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.