Hebreus 10

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຣານາ ໂມເຊ ລາ ນ່ະ ມູ່ລ ຊັອງ, ຢໍອ໌ ອາຕີ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ. ມາ ຄານອດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ກູ່ ກູມໍ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 ຄັນ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ເຈີ່ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ກະ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ມ່ອບ ຊາງ ລັ່ຮ ນັ່ອງ.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 ມາ ກູ່ ກູມໍ ໄລ່ ມ່ອບ ເລືອຍໆ ນ່ະ ໄລ່ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ໄລ່ ຕະ,
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 ຍ່ອນ ອາຮາມ ຕາແກງ ກະ ອຶມແບອ໌ ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຕ່ອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ພໍກາ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອັນ ອາຕີ ໂຈະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເນົ່າ ບຸຮ ຊັນຕຣັ່ນ
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 ເຈີ່ ເກົາ ປາຍ: 'ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ເຈີ່,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ອານໍ່ ໄຮ ຊັອງ ເຢຊູ ກຣີດ ປາຍ: "ໄມ່ ຕາ ແອອ໌ ເນົ່າ ກຍາກ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ມ່ອບ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ແຕີລາ ບຸຮ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ຊາງ ເກຣີ່ງ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ." ມາ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ປາຕັບ ອຶງເຄາະ ຕະ ນ່ະກັອຍ.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 ເຈີ່ ເຢຊູ ປາຍ ແອັນ: "ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີຍ."
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຢໍອ໌, ອັນ ຕະ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ແຕິ່.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ, ອັນ ຕະ ເລືອຍໆ ກູ່ ຣາໄງ, ກະ ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ເລືອຍໆ ເກຣີ່ງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ເກຣີ່ງ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ເຕ່ອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 ມາ ກວາຍ ໄນ່, ອັນ ມ່ອບ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ ແຕິ່, ດໍອ໌ ເຕ່ອ໌ ອາປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ຕຶ່ງ ກູ່ ແດີຍ ກວາຍ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 ອັນ ຕາກູ ອຶງກັອຍ, ເກຣາະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ອັນ, ແອີດ ປື່ນ ຕາລາງ ອາເຢີງ ອັນ.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ມວຍ ເຮີບ ກັອຍ, ລາ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ຊົດ ກຣວາງ ກູແຕອ໌ ແກີດ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ ອາຕີ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ອັນ ປາຍ ອຶນໂຍ່ງ:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ: 'ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແອັນ ເກົາ ປັຣຄັນ ກະ ໄລ່.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 ເຈີ່ ອັນ ປາຍ ແອັນ:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຈີ່, ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກຍາກ ນັ່ອງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 ເຈີ່, ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່. ໄຮ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 ອັນ ເປິຮ ຣານາ ຕາໄມ, ຣານາ ອາມົ່ງ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ມູ່ດ ປໍ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ແກີດ ຣາແຮອ໌ ຈະ ອັນ, ມູເຈິງ ອາຣິ ກາຕັງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ແກີດ ຣາແຮອ໌ ເຕ່.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ໄຮ ເບີນ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ປື່ດ ລາລື່. ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ກະ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່. ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ເຈີ່, ຕາ ເບີນ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ມູເຈິງ ຈະ ໄຮ ລາ ບຣັຮ ເຕ່, ຍ່ອນ ໄຮ ອຶມເປີ່ຍ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ບຣັຮ.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 ອຶງເຄາະ ໄຮ ຢຸມ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ກາ ເອີອ໌ ກະ ໄຮ ລື່ ອັນ ຕະ.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ກະ ຕະ ຣານະ ອໍ.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ເຍືາ ອຶງເຄາະ ໂຣ່ມ ມັນຕຸ, ອຶນໂຈຍ ກັຣຢັ່ຮ ນ່ະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ມານະ ປັຣຕຶ່ ມານະ ເດີງ ຕະ ຣານະ ອໍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ເຮີມ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຣັ່ບ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອັນ ກູດຸ ເລືອຍໆ ຕະ ຣານະ ຕາ ປຍາຍ໌, ຕາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ປິ່ດ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 ມາ ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ເກຣ່າະ ເລືອຍໆ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ກວາຍ, ກະ ໂອນ ອັນ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ອູ່ຍຮ ເບຼີ ຮາງ ລາລື່. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ຄານອດ ໂມເຊ ອາຕີ, ເນົ່າ ກາຈີດ ກວາຍ ກັອຍ, ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ດໍອ໌ ນັ່ອງ. ຄັນ ເບີນ ບາຣ ໄປ ນະ ປາຍ ໄລ່ ເຮີມ ເຕ່ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເຈີ່ ເນົ່າ ກາຈີດ ແຕິ່.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຊາເຕືາຍ໌ ລຳປີ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ? ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ອາຮາມ ກັອຍ ແຕິ່ ຕະ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ອັນ ອີ ຣາຕອຍ ກະ ໄຮ. ກະ ກວາຍ ກັອຍ ພາມາດ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ ອຶນຕັອງ ກາເລີຍ ແອັນ.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ອັນ ກາ ປາຍ:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ກັ່ດ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອາຕີ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ມັຮ ຕາໄງ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ ບັອງ ກາ ເຍືາ ຕາແບິ ຊາອຳ, ກະ ປັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາເລືາງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ເນົ່າ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໂຈະ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຊາເບິງ ອໍ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 ເບີນ ເນົ່າ ພາມາດ ກະ ຕະ ເຍືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ. ກະ ເບີນ ເນົ່າ ຕະ ເຢົ່າ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ປຣ່ອມ ຈີວ໌ ມັນຕຸ ກະ ເຢົ່າ ເຕ່.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ໂຈະ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ກະ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕາລຸຮ ອຶນແຍ່ະ ເກຣີ່ງ ເກຣົ່າ ເຍືາ, ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເກຣີ່ງ ອໍ ກາເລີຍ, ກະ ເກຣີ່ງ ກັອຍ ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລຸຮ.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ນ່ະ ເຍືາ ເບີນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ, ເຈີ່ ແວັດ ເຍືາ ຕະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ, ອັນ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ອັນ ເອີອ໌ ເຈີ່.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ແກີດ ອາມົ່ງ
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 ມາ ໄຮ ລາ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ກັຣລູນ ລັ່ຮ ປໍ ກຣັອງ, ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໄລ່. ໄຮ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເລືອຍໆ, ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ໄຮ ແກີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.