Gálatas 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກາ ຕາປູ່ນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງກ່ອຍ ອາຕີ ກວາຍ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ, ໂອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ອາຕຶ່ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ອໍ ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ແອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 ຄັນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ມາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ຣາຈ່ອຍ ມານະ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອັນ ຈຸງ ຄຶ່ດ ຊັອງ ປາຍ ອັນ ປື່ດ, ຣາງຶ່ຮ ອັນ ອາໂລກ ຈະ ອັນ ເບີມ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ຕາຕ່ອຍ໌ ລັ່ຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ໂອນ ດັງ ຣານະ ກັອຍ ແກີດ ເກືາ ມາ ຕາ ເບີນ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ດັງ ເບີມ ຣານະ ກັອຍ ອໍ ມາ ຕາ ອໍ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຣາຊິງ ຣານະ ອັນ ກະ ຣານະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 ຍ່ອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ອັນ ເບີມ.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ກວາຍ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ອຶງເຄາະ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ເກຣີ່ງ ອໍ ໂອນ ອັນ ກາ ອາຣຍານ ກັອຍ.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຄຶ່ດ ເຕ່ອ໌ ອັນ ອາໂລກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ອາໂລກ ຈະ ອັນ ເບີມ. ໄກຣ ລາລື່, ກວາຍ ຈົຮ ກູປຼູອ໌ ອຶນເຕົ່າ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ເບີນ ປາໄລ ແຕ ກູປຼູອ໌ ກັອຍ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 ຄັນ ເຍືາ ຈົຮ ກູປຼູອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຕາມມັຮ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຍືາ ເບີນ ປາໄລ ລາ ເຍືາ ກູຈີດ ປິ່ດ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈົຮ ກູປຼູອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຍືາ ເບີນ ປາໄລ ລາ ເຍືາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ລາແກັຮ ຕະ ຣານະ ອໍ. ຄັນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເປ່ ຣາງຶ່ຮ ແຕ ຣານະ ໄຮ ຕະ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄຮ ເບີນ ເກືາ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 ບັອງ ກາ ແລ່ະ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຈ່ອຍ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ອຶນໂຍ່ງ ລາລື່ ລາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ຈ່ອຍ ມັຮ ແຊມອາຍ ໄຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 ອາຕີ ເກົາ ແຕິ່ ຄຽນ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ. ແຊອ໌ ເຍືາ ເນ່ ມາແລ່ະ ປື່ດ ໂຕ ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ເຍືາ ຊານໍ່.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ມັນຕຣຸ່ ເຍືາ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ, ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄລ່ ກູດຸ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຣີ່ດ ກັອຍ? ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ເຮີມ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ວຍາຣ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ແອີງ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ມາ ມັຮ ຈຸ່ມ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ, ໄກຣ ລາລື່ ໄລ່ ແຕິ່ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ. ມາ ໄລ່ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ຣີ່ດ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ ປາຍ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 ມາ ເກົາ ໄນ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຍ່ອງ ແຕ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກູຈີດ ປິ່ດ ເຈີ່ ແຕ ເກົາ. ກະ ເກົາ ກູຈີດ ປິ່ດ ເຕ່ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ, ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຕະ ຣີ່ດ ກັອຍ. ມາ ຣາມຶ່ຮ ປື່ດ ລາລື່ ລາ ນ່ະໄນ່: ອຶງເຄາະ ແກີດ ລັ່ຮ ກວາຍ ຕາໄມ.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກັອຍ, ກະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແອີດ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ. ໄກຣ ລາລື່ ຈຸ່ມ ກັອຍ ລາ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາຕັງ ນັ່ອງ ເກົາ, ຍ່ອນ ມັຮ ຣາປີ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ເກົາ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເກົາ ລາ ນ່ະ ຊູລ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ແຊອ໌ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຢຊູ ກຣີດ, ແອີດ ກະ ເຍືາ ກະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ. ອາແມນ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.