Atos 14

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ພໍກາ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ອີໂກນີອົມ, ໄລ່ ມູ່ດ ອາຕີ ຊາ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ ລາ ແບຼງ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແຮີ, ຊາອຶ່ຍ ນະ ແຕ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ກະ ຊາອຳ ເຢຊູ.
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 ມາ ມັຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາອຳ ກັອຍ, ໄລ່ ຍາຍົວະ ໂຈະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ໄລ່ ອວານ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ.
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ແອີດ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດູ່ນ ລາລື່ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ຍັ່ນ ໄລ່ ອາຕີ ແຕ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄລ່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ເມ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ.
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 ມາ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ກັຣຢັ່ຮ ແກີດ ບາຣ ຈຸ່ມ. ມວຍ ຈຸ່ມ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ມວຍ ຈຸ່ມ ແອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ.
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 ເຈີ່ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ໄລ່ ປຣ່ອມ ກະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ແຮີ, ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ຕະ ຕຸ່ຮ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ, ກະ ແກຼງ ຕາເມົາ ໂຈະ ໄລ່ ບາຣ ນະ.
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 ມາ ພໍກາ ໄລ່ ບາຣ ນະ ຊັອງ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຕາລຸ່ຮ ອາລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ລີກາໂອເນຍ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ, ເມືອງ ເດຣະເບ, ກະ ມັຮ ເມືອງ ອຶມແປຣ ກັອຍ.
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 ແອີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກັອຍ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ ກັອຍ ເບີນ ມານະ ກວາຍ ຣາເລົາ ໂຢດ ອາເຢີງ ແຕ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ຣັ່ຮ. ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ປໍ ແລ່ະ.
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 ມານະ ໄນ່ ຊາງັດ ເຕ່ ປັຣນາຍ ໂປໂລ ອາຕີ. ພໍກາ ໂປໂລ ເນ່ ຊັຣກຼັ່ອງ ປໍ ອັນ, ໂປໂລ ເຮີມ ກວາຍ ໄນ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ປົວ ອາເຢີງ ອັນ.
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ແປຣີ ອັນ ເຣ່ງ ລາລື່: "ໄມ່ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ!" ຢຸ່ກຢັ່ກ ແຕິ່ ກວາຍ ກັອຍ ຢວຣ. ເຈີ່ ອັນ ເປາະ.
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ເຮີມ ໂປໂລ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ປຣ່ອມ ປາຍ ເຣ່ງ ລາລື່ ແຕ ປັຣນາຍ ໄລ່, ລາ ປັຣນາຍ ລີກາໂອເນຍ, ປາຍ: "ເຢືາງ ເອີຍ໌ ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່! ເຢືາງ ຊຳບຼີນ ແກີດ ກວາຍ!"
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 ກະ ໄລ່ ດໍອ໌ ບາຣນາບາ ລາ ເຢືາງ ຊູດ, ກະ ໂປໂລ ໄລ່ ດໍອ໌ ເຢືາງ ເຮຣະເມ. ໄລ່ ດໍອ໌ ໂປໂລ ເຢືາງ ເຮຣະເມ ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກວາຍ ອຶງຮາລ ແບອ໌ ນ່ະ ເຢືາງ ກັອຍ ເຕ່.
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 ກະ ມູ່ ກາ ຊາງ ເຢືາງ ຊູດ, ໄລ່ ເບີນ ມານຳ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ອຶນຕຸ ປັຣລັອຮ ວີ່ລ. ອັນ ກາ ຢຸມ ຕໍາປຶ່ກ ເຢືາງ ກັອຍ, ອັນ ເດີງ ຕາແກງ ທູ່ນ ກະ ປຍາຣ ແຮີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ວຍາງ ວີ່ລ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຈູຈຳ ໂອນ ບາຣນາບາ ກະ ໂປໂລ.
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 ພໍກາ ບາຣນາບາ ກະ ໂປໂລ, ໄລ່ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ, ຊັອງ ມູ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງ ໄລ່, ໄລ່ ບາຣ ນະ ແຈອ໌ ອາຢັ່ອຮ ໄລ່, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ. ເຈີ່ ໄລ່ ບາຣ ນະ ຕາລຸ່ຮ ປໍ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ກະ ປາຍ ເຣ່ງ ລາລື່ ນ່ະໄນ່: "ແຊມອາຍ ເອີຍ! ນານ່ະ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຈູຈຳ ໂອນ ຮິ?
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 ຮິ ລາ ກວາຍ ມູເຈິງ ເຍືາ ເຕ່. ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ມັຮ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ແຕງ ມັນລັ່ອງ, ກູແຕອ໌, ແດີອ໌, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ.
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 ຕຶ່ງ ມັຮ ແດີຍ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ.
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອໍ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ແຈງ ອັນ ລາ ເມ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເບີນ ພວາອ໌ ເມືາ. ກະ ເກຣີ່ງ ຊັຣນົຮ ແກີດ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່."
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 ມາ ໂປໂລ ມັ່ນ ອີ ເປ່ ກາແອັຮ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຈູຈຳ ໂອນ ອັນ ກະ ບາຣນາບາ.
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ບີຊີເດຍ, ກະ ແຕ ເມືອງ ອີໂກນີອົມ, ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕິ່. ໄລ່ ປັຣຕຶ່ ກອນແຊມ ໂອນ ໄລ່ ແກຼງ ຕາເມົາ ໂຈະ ໂປໂລ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອັນ ກູຈີດ. ເຈີ່ ໄລ່ ຮອຣ ອາລັ່ອຮ ຈະ ອັນ ຢັ່ຮ ນໍ່ອ໌ ເມືອງ. ໄລ່ ຄຶ່ດ ປາຍ ໂປໂລ ກູຈີດ ເຈີ່.
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 ມາ ພໍກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ໂຣ່ມ ອຶມແປຣ ຈະ ໂປໂລ, ໂປໂລ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ ກະ ອັນ ມູ່ດ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ມາຮ ຕາໄງ ປັຣແນີ ແອັນ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເດຣະເບ ແອັນ.
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 ຕຶ່ງ ເມືອງ ເດຣະເບ ກັອຍ ໄລ່ ອາຕີ ຊາ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ແວັດ ໄລ່ ອາຕີ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເດຣະເບ, ໄລ່ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ລີຊະຕຣາ, ເມືອງ ອີໂກນີອົມ, ກະ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ບີຊີເດຍ.
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 ຕຶ່ງ ມັຮ ເມືອງ ກັອຍ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ອາເລືາມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ຊາອຳ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໂອນ ໄລ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຊາອຳ ເຈີ່. ໄລ່ ອາຕີ ມູ່ ກັອຍ ປາຍ: "ຄັນ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ."
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກູ່ ເມືອງ, ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ຣຽຮ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເມືອງ ກັອຍ. ໄລ່ ໂຣ່ມ ເກົາແຊອ໌ ກະ ອົດ ຊັຣນາ. ເຈີ່ ໄລ່ ມ່ອບ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ມັຮ ກວາຍ ໄລ່ ຣຽຮ ເຈີ່, ແຊອ໌ ໂອນ ອັນ ບັນ ກຍາອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຊາອຳ ອຶນເຈົາ ໄຮ ກຣັ່ກ ລາລື່.
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 ແວັດ ກັອຍ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ເປາະ ພາ ກຣວາງ ບີຊີເດຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແຄງ ປຳພີເລຍ ແອັນ.
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 — ausente —
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 — ausente —
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 ພໍກາ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ, ໄລ່ ປາໂຣມ ລັ່ຮ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອຶນຕີ ລັ່ຮ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄລ່ ຕະ. ກະ ໄລ່ ອາຕີ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກັອຍ ປາຍ: ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ອັນ ເຕ່.
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 ນ່ະກັອຍ ໂປໂລ ກະ ບາຣນາບາ, ໄລ່ ແອີດ ດູ່ນ ກະ ແຊມອາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ ແຄງ ຊີເຣຍ.
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.