Apocalipse 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ເກົາ ໂຢຮັນ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ. ເກົາ ຄຽນ ປຶ່ງ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ ອາປັຮ ເລືາຍ ໂອນ ເກົາ ເຮີມ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຢຊູ ດັງ ດໍອ໌ ອັນ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌. ເຢຊູ ແປຣີ ເທວາດາ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເກົາ ດໍອ໌ ອາຕີ ໂອນ ເກົາ ດັງ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ໄນ່ ເກົາ ຄຽນ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ເຮີມ ເຈີ່. ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ອາຕີ ໂອນ ເກົາ ດັງ.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ບຸ່ນ ລາລື່ ໄລ່ ກາ ອານ, ກະ ໄລ່ ກາ ຊັອງ ກະ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ນ່ະ ເກົາ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ໄນ່. ຍ່ອນ ມັຮ ຣານະ ໄນ່ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ເກົາ ພາອ໌ ປຶ່ງ ໄນ່ ໂອນ ຕາປູ່ລ ມູ່ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ກາ ອາມົ່ງ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ກະ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ. ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກາເຈີ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາກູ, ອັນ ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ອັນ ກາ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ກະ ອັນ ຊົດ ກູ່ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ເຈີ່ ອັນ ຕະ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ກຣວາງ, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ອັນ. ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ ເລືອຍໆ! ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ! ອາແມນ.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ຕິຮ! ເຍືາ ເນ່! ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອຶນດີ ຣາມິ່ລ! ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຮີມ ອັນ, ກາ ໄລ່ ກາ ຈັ່ດ ອັນ ແຮີ. ກະ ກູ່ ຈຸ່ມ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ເຍືາມ ກູໂກຼຍ໌ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ອັນ. ໄກຣ ລາລື່ ອີ ແກີດ ນ່ະກັອຍ! ອາແມນ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ກາ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ແຕ ຕາແບິ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ກະ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ: "ເກົາ ລາ ແປຼີ ຊອຍ ເກົາ ລາ ແອີດ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ກະ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ. ເກົາ ຊົດ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ການໍ່ອ໌."
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ເກົາ, ໂຢຮັນ, ລາ ແຊມອາຍ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ເກົາ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄຮ ປຣ່ອມ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ ໄຮ. ຊານໍ່ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ເກົາ ຕຶ່ງ ໂບດ ປັດໂມ, ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ຣານະ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ຣາລູ່ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ. ກະ ເບີນ ມວຍ ຊຽງ ອາຕີ ເຣ່ງ ລາລື່ ຢັ່ຮ ກຣັອງ ເກົາ ນ່ະ ເນົ່າ ປຼົງ ແກ.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ຊຽງ ກັອຍ ແປຣີ ເກົາ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄມ່ ເຮີມ; ເຈີ່ ໄມ່ ພາອ໌ ໂອນ ຕາປູ່ລ ມູ່ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັຮ ເມືອງ ນ່ະໄນ່: ເອເພໂຊ, ຊະມີນາ, ເປຄາໂມ, ທົວເຕຣາ, ຊາເດ, ພີລາເດັນເພຍ, ກະ ລາວດີເກອາ."
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ເຈີ່ ເກົາ ລົ່ບ ເນ່ ປໍ ກຣັອງ ຢໍອ໌ ອີ ເຮີມ ອັນ ກາ ອາຕີ ເກົາ. ເກົາ ເຮີມ ຕາປູ່ລ ລຳ ໂຣ່ງ ຕາກຍາງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ແຢງ.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ກະ ເກົາ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ນ່ະ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ ແອີດ ອຶນດີ ຕາປູ່ລ ລຳ ໂຣ່ງ ຕາກຍາງ ກັອຍ. ອັນ ກັອຍ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕ່ອງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອາເຢີງ, ກະ ອັນ ປ່ະ ຊັຣວະ ແຢງ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ອັນ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ໂຊະ ແປຼີ ອັນ ກຼໍອ໌ ນ່ະ ໂຊະ ແກະ ແຕີລາ ກູປາຍຮ; ມັ່ດ ອັນ ແກີດ ນ່ະ ປັຣລາ ອູ່ຍຮ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ອາເຢີງ ອັນ ຣາເຣືາອ໌ ລາຈັ່ຮ ລາລື່ ນ່ະ ຊາປັ່ນ ຕາແບິ ແມິ່ມ ເນົ່າ ໂຕະ. ກະ ຊຽງ ອັນ ນ່ະ ໂຮ ແດີອ໌ ປື່ດ.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ຕຶ່ງ ອາຕີ ອາຕ່ຳ, ອັນ ຢຸມ ຕາປູ່ລ ກຼອງ ມັນໂຕຣ. ແບອ໌ ອັນ ກູລົລ ອາລັ່ອຮ ມູ ປຼາ ດາວ ກາ ເບິ ບາຣ ກັ່ຮ. ກະ ເມືາງ ອັນ ປັ່ງ ນ່ະ ມັ່ດ ມານາງ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ຕີລມູ່ລ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ພໍກາ ເກົາ ເຮີມ ມານະ ກັອຍ, ເກົາ ແດິມ ແຈ່ະ ອາເຢີງ ອັນ ນ່ະ ເກົາ ກູຈີດ. ມາ ອັນ ຊາປ່ະ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ອັນ ຕຶ່ງ ຈະ ເກົາ ກະ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ. ເກົາ ແອີດ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່, ກະ ເກົາ ແອີດ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ເກົາ ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ. ເກົາ ກູຈີດ ເຈີ່, ມາ ຊານໍ່ ເກົາ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກູຈີດ ກະ ເກົາ ເບີນ ກອນ ກາແຈ ກາ ເຕ່ອ໌ ເປິຮ ອຶນຕຸ ກາ ເບີນ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄມ່ ເຮີມ ເຈີ່, ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ເຮີມ ຊານໍ່, ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອີ ແຕີ່ອ໌ ອຶນຕູ່ນ.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ແຈງ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຕ ຕາປູ່ລ ກຼອງ ມັນໂຕຣ ກາ ໄມ່ ເຮີມ ເກົາ ຢຸມ ຕຶ່ງ ອາຕີ ອາຕ່ຳ, ກະ ແຕ ຕາປູ່ລ ໂຣ່ງ ຕາກຍາງ ແຢງ. ຕາປູ່ລ ກຼອງ ມັນໂຕຣ, ລາ ຊາກຳ ແຕ ມັຮ ເທວາດາ ກາ ຈ່ອຍ ຕຶ່ງ ຕາປູ່ລ ມູ່ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ. ກະ ຕາປູ່ລ ໂຣ່ງ ຕາກຍາງ ແຢງ, ລາ ຊາກຳ ແຕ ຕາປູ່ລ ມູ່ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ກັອຍ."
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.