Apocalipse 16
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ຊັອງ ແຕ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມວຍ ຊຽງ ເຣ່ງ ລາລື່ ອາຕີ ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເປາະ ທໍອ໌ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ຕາປູ່ລ ຕາງານ ກາ ປັ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ."
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 ເຈີ່ ເທວາດາ ກາ ມວຍ, ອັນ ເປາະ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ຕຶ່ງ ຈະ ໄລ່, ກະ ໄລ່ ກາ ຊາງ ຣູ່ບ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ, ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ບູເບິ ປັລດົງ ປຼັຮ ຈະ ໄລ່.
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ບາຣ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ທາເລ. ເຈີ່ ທາເລ ແກີດ ນ່ະ ອາຮາມ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່. ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອາມົ່ງ ແອີດ ຕຶ່ງ ທາເລ ກັອຍ ກູຈີດ ອຶນແຍ່ະ.
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ໄປ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ຕາເລ່ ກະ ແດີອ໌ ກັອຮ. ເຈີ່ ແດີອ໌ ກັອຍ ແກີດ ອາຮາມ.
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 ເກົາ ຊັອງ ເທວາດາ ກາ ຕາລາ ແດີອ໌ ປາຍ: "ເອີ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ກາ ອາມົ່ງ ຊານໍ່, ກະ ເຍືາ ອາມົ່ງ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່! ເຍືາ ຕາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ, ເຍືາ ຕະ ຕານັ່ອງ ລາລື່,
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 ຍ່ອນ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ກາຈີດ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຍືາ ກະ ມັຮ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ໄລ່ ງ່ອຍ໌ ອາຮາມ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຕາໂຮະ ອາຮາມ ກວາຍ ການໍ່ອ໌."
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ຊັອງ ຊຽງ ແຕ ຊັນເຕຣືາງ ຣີ່ດ ປາຍ: "ເອີ ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ຊົດ ກາເລີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌! ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ, ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ກະ ຕານັ່ອງ ລາລື່!"
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ປູນ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ມັ່ດ ມານາງ. ເຈີ່ ມັ່ດ ມານາງ ເບີນ ອຳນາດ ກາດ ຈະ ກວາຍ ຍ່ອນ ເຈຍ ກູເຕົາ ລາລື່.
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ກາ ຈະ ກວາຍ ກາດ ອຶນແຍ່ະ. ກະ ກວາຍ ກັອຍ ພາມາດ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຊົດ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່. ມາ ອຶນນັ່ອງ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ, ກະ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ເຊີງ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ຕາກູ ຕະ ຊົດ. ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ອຶນຕຸ ອັນ ຕະ ຊົດ ແກີດ ການຳ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ປໍ ກັອຍ, ໄລ່ ກາເຕຣືອກ ກາແນງ ກາບາງ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊັອງ ຕິ່ ລາລື່.
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 ກະ ໄລ່ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊັອງ ຕິ່ ກະ ຍ່ອນ ຈະ ໄລ່ ແກີດ ບູເບິ ປັລດົງ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແຕ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ໄລ່ ຕະ.
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ຕາປັ່ດ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ຕຶ່ງ ຕາເລ່ ເອີພຣັດ. ເຈີ່ ຕາເລ່ ກັອຍ ຊາແຣດ ແກີດ ຊາແອີດ, ຕະ ໂອນ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແຕ ມານາງ ລັ່ອຮ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ຣາຊູ່.
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ໄປ ລຳ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກາ ເບີນ ຣູ່ບເຣືາງ ນ່ະ ກວາດ, ໄລ່ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ງວງ, ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ກະ ອັນ ກາ ອາໂລກ ປາຍ ອັນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຄານະ ລາລື່, ກະ ໄລ່ ປາໂຣມ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແຕ ກູ່ ກຣວາງ ກວາຍ ໂອນ ເປາະ ຕະ ເຊິກ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ຊົດ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ການໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ອີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ປາຍ: "ເຍືາ ເນ່ ປໍ ກັອຍ! ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ນ່ະ ກວາຍ ຊາແວງ! ບຸ່ນ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ເນ່ ກຣັ່ກ ລາລື່. ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອັນ ແອີດ ຕາງວຍ ເລືອຍໆ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຕວດ ອາຢັ່ອຮ, ເຈີ່ ເປາະ ບິ. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕີ່ອ໌ ມົ່ຮ ອັນ ແອີດ ມູລາໂລ່ະ, ກະ ອັນ ຕາ ເບີນ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌."
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 ໄປ ລຳ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ປາໂຣມ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດໍອ໌ ອາມາເຄໂດນ.
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກາ ຕາປູ່ລ ແອັນ ທໍອ໌ ຕາງານ ອັນ ອຶນດີ ມັນລັ່ອງ ກະ ກູແຕອ໌. ເຈີ່ ເບີນ ມວຍ ຊຽງ ແຕ ກາເຈີ່ງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ປາຍ: "ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່!"
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 ເຈີ່ ເບີນ ຕາລຍາຣ, ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຊຽງ ຕັນດື່ຣ, ເບີນ ຊຽງ ກຣຶ່ມ ເຣ່ງ ລາລື່, ກະ ເບີນ ກູແຕອ໌ ກູກື່ດ ຮັບ ລາລື່. ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກວາຍ, ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ກູແຕອ໌ ກູກື່ດ ຮັບ ມາຮ ກັອຍ. ອັນ ກູກື່ດ ເຮີບ ໄນ່ ລາ ຮັບ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ເຮີບ ການໍ່ອ໌!
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 ເມືອງ ປື່ດ ຣາລຸຮ ແກີດ ໄປ ວັກ. ກະ ມັຮ ກາ ເມືອງ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ລາ ຣາລຸຮ ເຕ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາແຍີ ເມືອງ ປື່ດ ກັອຍ, ລາ ເມືອງ ບາບີໂລນ. ອັນ ໂອນ ເມືອງ ກັອຍ ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ແຕ ຕາງານ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕາງານ ບຼັອງ ກັອຍ ລາ ຊາກຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ໂຈະ ເມືອງ ກັອຍ.
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 ກູ່ ລຳ ໂບດ ແກີດ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ກູ່ ປັຣແລີ ກົຮ ລາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ນັ່ອງ.
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 ກະ ເບີນ ປາແຣລ ຊາແລັຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ກວາຍ. ມວຍ ກຼອງ ປາແຣລ ລາ ອຶນຕັອງ ມາຮ ປູນ ຈິ່ດ ລາ ເຊີງ ໂລ. ນ່ະກັອຍ ມັຮ ກວາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ປາແຣລ ກັອຍ ຊາແລັຮ ໂຈະ ໄລ່, ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ລາ ອຶນຕັອງ ລາລື່.
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.