2 Pedro 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ແຕ ອຶມແບິ, ເບີນ ກວາຍ ກາ ປາຍ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄລ່ ອາຕີ ໂອນ ກອນແຊມ ຕາ ປຍາຍ໌. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ກວາຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ກະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ຕະ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແກີດ ຣຸ່ງ. ກະ ໄລ່ ຕັຮ ອຶນເຈົາ ກາ ໄທ ໄລ່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ເບີມ ແກີດ ປິ່ດ ມວຍ ຕາຣື່ບ.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ຕັງຮາງ ກາ ໄລ່ ຕະ. ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ໄລ່ ກັອຍ, ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ພາມາດ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 ໄລ່ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ປຍາຍ໌, ໄລ່ ບູບວກ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ກຳໄລ ແຕ ເຍືາ. ແຕ ບັອງ ອາໄຣ່ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອີ ຕະ ໄລ່, ກະ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ອັນ ອາປິ່ດ ໄລ່.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 ໄກຣ ລາລື່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ອາວຍາຣ ໂຕ່ດ ແຕ ເທວາດາ ອັນ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ອັນ ອາປັອງ ຕັຮ ໄລ່ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ ການຳ ລາລື່. ເນົ່າ ຊັດ ເທວາດາ ກັອຍ ແຕ ອຶນໄຊ ໂຊ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເຕົ່າ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ໄລ່.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ອາວຍາຣ ເຕ່ ໂຕ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ອຶມແບິ, ບັອງ ກາ ຣາລ່ຳ ແດີອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ແອີງ ດຸງຊູ ໂນອາ ໄລ່ ຕາກ່ອລ ນະ, ຍ່ອນ ໂນອາ ລາ ກວາຍ ກາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈັອງ ບາຣ ເມືອງ ໂຊໂດມ ກະ ໂກໂມຣາ ຈົນ ແກີດ ບັອຮ. ອັນ ອາປິ່ດ ບາຣ ເມືອງ ກັອຍ, ດໍອ໌ ແກີດ ເຕຣ່ງ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ອີ ຕະ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມານະ ໂລດ ຊັອງ ໂອນ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໂລດ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຊັອງ ຕິ່ ເຮີມ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ຕາ ອໍ.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 ໂລດ ໄນ່, ອັນ ແອີດ ອຶນດີ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ. ກູ່ ຣາໄງ ອັນ ເຮີມ ກະ ຊັອງ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ. ມາ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຊັອງ ຕິ່ ລາລື່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ເຮີມ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະກັອຍ.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ອັນ. ອັນ ອາແຣິ່ ໄລ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາເຕາະ ອີ ຕະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຕົ່າ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ໄລ່.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 ໄກຣ ລາລື່, ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ການິ່ດ ຕາ ອໍ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ ກະ ພາມາດ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 ມາ ກາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ກາ ເຣ່ງ ກະ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ກາເລີຍ, ໄລ່ ຕາ ຍັ່ນ ພາມາດ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 ມາ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ຕາ ປຍາຍ໌ ກັອຍ, ໄລ່ ລາ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ຕາ ເບີນ ກູຄຶ່ດ ອຶນເຕົ່າ. ອຶມເປ່ອ໌ ໄລ່ ຣັ່ຮ ໄລ່ ໂອນ ເນົ່າ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ໂກບ ກະ ກາຈີດ ໄລ່. ໄລ່ ພາມາດ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ດັງ. ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ, ໄລ່ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ເຕ່,
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 ກະ ໄລ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມູເຈິງ ໄລ່ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່. ໄລ່ ແທຣິງ ລາລື່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກາ ບັອງ ອຶນນັ່ອງ ຕາໄງ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ແປຣິ່ ກາ ແຕັດ ຕຶ່ງ ອາຣິ ກຼໍອ໌, ເຈີ່ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ບູບວກ ບັອງ ກາ ໄລ່ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຍືາ ໂຣ່ມ ຈາ ຣໍ່ອ໌.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 ແຕີ່ອ໌ ມັ່ດ ໄລ່ ເຮີມ ກວາຍ ມັນແຊມ ອາແລ່ະ, ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຄຶ່ດ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ມັນແຊມ ກັອຍ. ໄລ່ ຕາ ເກີ່ຍ ແວັດ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ໄລ່ ປັຣຕຶ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໂອນ ຕະ ຕາ ອໍ. ໄລ່ ແຄວ໌ ອີດ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ. ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ໄລ່!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 ໄລ່ ຕັຮ ຣານາ ຕານັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ແກຼິ ຣານາ, ເຈີ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ອຶມແບິ ຣາມຶ່ຮ ບາລາອາມ, ກອນ ຣາເລົາ ເບອໍ. ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ ເກືາ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ອັນ ຕະ.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 ມາ ເບີນ ອາແຊັຮ ແຈລ ຕິ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອາຕີ ແຕ ຊຽງ ກວາຍ. ນ່ະກັອຍ ບາລາອາມ ດັງ ຢຸ່ຮ ລາລື່ ອັນ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 ໄລ່ ກາ ອາຕີ ຕາ ປຍາຍ໌ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ກາ ແອິ ແດີອ໌. ກະ ໄລ່ ນ່ະ ຕາລຸ່ ກາ ກູຢາລ ແປຼິ່ ເດີງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ມວຍ ອຶນຕຸ ການຳ ຣາຍີ່ດ ກາ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ແອີດ.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 ໄລ່ ກັອຍ ໂອດ ປາຍ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌, ມາ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ ລາ ຊາກູລ. ໄລ່ ປາຍ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ຣາເລົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ມັນແຊມ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ປັຣຕຶ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ຕາ ຢວາຮ ເຣ່ງ, ກວາຍ ກາ ຕາແບິ ລັ່ອຮ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ, ໂອນ ໄລ່ ຕະ ລັ່ຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊາ.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 ໄລ່ ກາ ອາຕີ ກັອຍ, ໄລ່ ເອີອ໌ ກະ ກວາຍ ຊາອຳ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌. ມາ ໄລ່ ກາ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ແຕິ່ ລາ ກວາຍ ຊູລ; ໄລ່ ລາ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ໄລ່. ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ປັຣຕຶ່ ໂອນ ກວາຍ ຕະ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ກັອຍ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ແວັດ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ມາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ ປັຣຕຶ່ ລັ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊາ, ນ່ະກັອຍ ແດີຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຕາ ອໍ ແກຼີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ແອັນ.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 ໄລ່ ກາ ດັງ ເຈີ່ ຣານາ ຕານັ່ອງ ອໍ, ມາ ໄລ່ ລົ່ບ ຕາປູ່ນ ລັ່ຮ ຣານາ ຕາ ອໍ, ຄາອ໌ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ແຕ ໄລ່ ດັງ ເຈີ່ ມາ ໄລ່ ລົ່ບ ຕາປູ່ນ ລັ່ຮ ຣານາ ໂລ່ຍຮ.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 ໄລ່ ກາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາປຍາຍ໌ ມັຮ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ກາ ປາຍ: "ອາຈໍ ກູຕາ, ເຈີ່ ອັນ ລົ່ບ ຈາ ລັ່ຮ ກັຣຕາ ອັນ," ກະ "ອາລີ່ອ໌ ອຶມເປີ່ຍ ແດີອ໌ ແກີດ ບຣັຮ ເຈີ່, ແວັດ ກັອຍ ອັນ ເປາະ ເລືາອ໌ ຕຶ່ງ ຣາໂລ່ອ໌ ຊາ."
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.