1 Timóteo 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ກວາຍ ຊູລ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ກັອຍ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ໄລ່. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ພາມາດ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຣານະ ອັນ ຍ່ອນ ແຕ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ກວາຍ ຊູລ ກາ ເບີນ ເນືາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່, ໄລ່ ແກີດ ມາຮ ແຊມອາຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອຶງເຄາະ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ ອຶນໂຈຍ ກາເລີຍ ເນືາຍ ອັນ. ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ເນືາຍ ອັນ ແທຣິງ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຍ່ອນ ເນືາຍ ອັນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຕ່. ກະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມານະ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ກະ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ໄລ່ ດັງ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 ເບີນ ກວາຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ອາຊັອຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ. ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຣາໂລຍຮ ກະ ອີ ຣາຈຽນ ເລືອຍໆ ຊັອງ. ເຈີ່ ແກີດ ນ່ະໄນ່: ມານະ ຊັຣແມງ ແຕ ມານະ; ມານະ ຣາຄັດ ກະ ມານະ; ມານະ ພາມາດ ມານະ; ມານະ ຄຶ່ດ ຕາ ອໍ ແຕ ມານະ;
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ຣາໂລຍຮ ໂຈະ ມານະ; ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ລາ ໄລ່ ລາລື່; ກະ ໄລ່ ປິ່ດ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ອີດ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ແກີດ ຊຸ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 ມາ ກວາຍ ກາ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຊຸ, ມາ ຊຸ ອັນ ລາ ຕາ ແກີນ ນ່ະ ຊຸ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອຶມເປ່ອ໌ ໄຮ ຣັ່ຮ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ເດີງ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ອາມູ່ດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ, ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເດີງ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ລາ ແປະ ເຈີ່ ໂອນ ໄຮ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 ມາ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ຊຸ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຣານະ ຕາ ອໍ ປັຣຕຶ່ ໂອນ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອາຣຶ່ກ ລາລື່. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ໄກຣ ອາກັບ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຈຸງ ຕາລຸຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ກູຈີດ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 ຣາງຶ່ຮ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ ແຢງ, ລາ ກັ່ລ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ມັຮ ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ອີ ເບີນ ປຣະ ແຢງ, ຊາອຶ່ຍ ນະ ໄລ່ ແກຼິ ຣານາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄມ່ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ເລືອຍໆ ນ່ະໄນ່: ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ຈີວ໌ ເລືອຍໆ, ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາຈິ່ລ ເລືອຍໆ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາລຸຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ຊາອຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ບັອງ ກາ ໄມ່ ງີ່ນ ໄມ່ ຊາອຳ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເບີນ ອາມົ່ງ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ງີ່ນ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ປົນທຽວ ປີລາດ, ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່ ນ່ະໄນ່:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ໄມ່ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ກຣັ່ກ ລາລື່, ໂອນ ເນົ່າ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ໄມ່, ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ຕາໄງ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ. ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ກາ ຊົດ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌. ອັນ ລາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ການໍ່ອ໌. ກະ ອັນ ລາ ອຶນເຈົາ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ອຶນເຈົາ ການໍ່ອ໌.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕາ ເກີ່ຍ ກູຈີດ. ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເບີນ ປັ່ງ ກາເລີຍ ແຕ ປັ່ງ ການໍ່ອ໌. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ແຈ່ະ ປັ່ງ ກັອຍ. ແຕ ແດີຍ ອຶມແບິ ແຕີ່ອ໌ ແດີຍ ຊານໍ່ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ກາ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ແຮີ, ລາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ. ໂອນ ໄຮ ຢຳນັ່ບ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ກະ ເຣ່ງ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ໂອດ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຍ່ອນ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ກະ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເກຣີ່ງ, ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ໂອນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ເລືອຍໆ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາຮັຣ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ປາຊິ ຊານົກ ໄລ່ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ອຶມແປອ໌ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ໄລ່.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ຕະ ນ່ະກັອຍ, ນ່ະ ໄລ່ ປາໂຣມ ມູ່ນ ໂອນ ໄລ່ ເບີມ. ມູ່ນ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປິ່ດ. ກະ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ຕີໂມທຽວ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກຍາອ໌ ອໍ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ປັຣນາຍ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກະ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອຶນຕີ ຕາ ແກີດ ເກືາ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຄຶ່ດ ໄລ່ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ມາ ໄລ່ ກັອຍ ແກຼິ ຣານາ ຊາອຳ.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.