1 Timóteo 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ກວາຍ ຊູລ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ກັອຍ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ໄລ່. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ພາມາດ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຣານະ ອັນ ຍ່ອນ ແຕ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ກວາຍ ຊູລ ກາ ເບີນ ເນືາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່, ໄລ່ ແກີດ ມາຮ ແຊມອາຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອຶງເຄາະ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ ອຶນໂຈຍ ກາເລີຍ ເນືາຍ ອັນ. ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ຊູລ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ເນືາຍ ອັນ ແທຣິງ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຍ່ອນ ເນືາຍ ອັນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຕ່. ກະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມານະ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ກະ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ໄລ່ ດັງ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 ເບີນ ກວາຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ອາຊັອຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ. ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຣາໂລຍຮ ກະ ອີ ຣາຈຽນ ເລືອຍໆ ຊັອງ. ເຈີ່ ແກີດ ນ່ະໄນ່: ມານະ ຊັຣແມງ ແຕ ມານະ; ມານະ ຣາຄັດ ກະ ມານະ; ມານະ ພາມາດ ມານະ; ມານະ ຄຶ່ດ ຕາ ອໍ ແຕ ມານະ;
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ຣາໂລຍຮ ໂຈະ ມານະ; ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ລາ ໄລ່ ລາລື່; ກະ ໄລ່ ປິ່ດ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ອີດ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ແກີດ ຊຸ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 ມາ ກວາຍ ກາ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຊຸ, ມາ ຊຸ ອັນ ລາ ຕາ ແກີນ ນ່ະ ຊຸ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອຶມເປ່ອ໌ ໄຮ ຣັ່ຮ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ເດີງ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ອາມູ່ດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ, ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເດີງ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ລາ ແປະ ເຈີ່ ໂອນ ໄຮ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 ມາ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ຊຸ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຣານະ ຕາ ອໍ ປັຣຕຶ່ ໂອນ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອາຣຶ່ກ ລາລື່. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ໄກຣ ອາກັບ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຈຸງ ຕາລຸຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ກູຈີດ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 ຣາງຶ່ຮ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປຣະ ແຢງ, ລາ ກັ່ລ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ມັຮ ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ອີ ເບີນ ປຣະ ແຢງ, ຊາອຶ່ຍ ນະ ໄລ່ ແກຼິ ຣານາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ມາ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄມ່ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ເລືອຍໆ ນ່ະໄນ່: ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ຈີວ໌ ເລືອຍໆ, ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາຈິ່ລ ເລືອຍໆ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາລຸຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ຊາອຳ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ບັອງ ກາ ໄມ່ ງີ່ນ ໄມ່ ຊາອຳ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເບີນ ອາມົ່ງ, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ງີ່ນ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ປົນທຽວ ປີລາດ, ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່ ນ່ະໄນ່:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ໄມ່ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ກຣັ່ກ ລາລື່, ໂອນ ເນົ່າ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ໄມ່, ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ຕາໄງ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ. ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ກາ ຊົດ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌. ອັນ ລາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ການໍ່ອ໌. ກະ ອັນ ລາ ອຶນເຈົາ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ອຶນເຈົາ ການໍ່ອ໌.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຕາ ເກີ່ຍ ກູຈີດ. ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເບີນ ປັ່ງ ກາເລີຍ ແຕ ປັ່ງ ການໍ່ອ໌. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ແຈ່ະ ປັ່ງ ກັອຍ. ແຕ ແດີຍ ອຶມແບິ ແຕີ່ອ໌ ແດີຍ ຊານໍ່ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ກາ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ແຮີ, ລາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ. ໂອນ ໄຮ ຢຳນັ່ບ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ກະ ເຣ່ງ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ໂອດ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຍ່ອນ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ກະ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເກຣີ່ງ, ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຕັບ ໂອນ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ເລືອຍໆ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາຮັຣ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ປາຊິ ຊານົກ ໄລ່ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ອຶມແປອ໌ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕ ເກຣີ່ງ ຊານົກ ໄລ່.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 ຕະ ນ່ະກັອຍ, ນ່ະ ໄລ່ ປາໂຣມ ມູ່ນ ໂອນ ໄລ່ ເບີມ. ມູ່ນ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປິ່ດ. ກະ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 ຕີໂມທຽວ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກຍາອ໌ ອໍ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ວຍາຣ ປັຣນາຍ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ກະ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອຶນຕີ ຕາ ແກີດ ເກືາ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຄຶ່ດ ໄລ່ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່, ມາ ໄລ່ ກັອຍ ແກຼິ ຣານາ ຊາອຳ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.