1 João 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊາອຳ ປາຍ ເຢຊູ ລາ ກຣີດ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອາໂຢ່ະ ອຶມປໍ່ ໄລ່. ຄັນ ໄລ່ ອາໂຢ່ະ ອຶມປໍ່, ໄລ່ ອາໂຢ່ະ ກາ ກອນ ອັນ ເຕ່.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 ໄນ່ ລາ ໄຮ ດັງ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ມັຮ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ: ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ໄຮ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ປາຕັບ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 ໄຮ ດັງ ປາຍ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຄັນ ໄຮ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ປາຕັບ. ກະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ປາຕັບ ຕາ ເບີນ ອຶນຕັອງ ມາແລ່ະ ໂອນ ໄຮ,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 ຍ່ອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ເຣືາບ ຣາຈິ່ລ ລາ ຍ່ອນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ກວາຍ ອາແລ່ະ ເຕ່ອ໌ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ກັອຍ ເຣືາບ ຣາຈິ່ລ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ແກຼວ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ອັນ ລາ ມານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ. ມວຍ ລາ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ກາ ເຢຊູ ຣັ່ບ. ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກຼວ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ແດີອ໌ ຊັອງ. ອັນ ແກຼວ ກາ ຣາມຶ່ຮ ບາຣ ແຮີ. ຣາມຶ່ຮ ບາຣ ລາ ອາຮາມ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຈະ ອັນ ຕາໄງ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ. ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ເຕ່, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 ເບີນ ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກາ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
7 Há três testemunhas:
8 ມວຍ ລາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ບາຣ ລາ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ໄປ ລາ ອາຮາມ ກາ ລັ່ອຮ ແຕ ຈະ ເຢຊູ. ນ່ະກັອຍ ໄປ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ອາຕີ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 ຄັນ ໄຮ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອາຕີ, ຣານະ ກັອຍ ລາ ອໍ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ. ນ່ະກັອຍ ອໍ ກາເລີຍ ໄຮ ຊາງັດ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ກອນ ອັນ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາອຳ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ແຈງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ກອນ ອັນ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອັນ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂລກ, ຍ່ອນ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາອຳ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ກອນ ອັນ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ລາ ນ່ະໄນ່: ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ກະ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ເກົາ ຄຽນ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ຣາມຶ່ຮ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ຄັນ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ແຊອ໌ ແຕ ອັນ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ຄັນ ໄຮ ແຊອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ອັນ ຊັອງ ປັຣນາຍ ໄຮ.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 ກະ ຄັນ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປັຣນາຍ ໄຮ ແຊອ໌ ແຕ ອັນ, ໄຮ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ອັນ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄຮ ແຊອ໌ ແຕ ອັນ.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 ຄັນ ອາແລ່ະ ກາ ເຮີມ ມານະ ແຊມອາຍ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເກົາແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ລົ່ບ ລັ່ຮ, ເຈີ່ ອັນ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ເລີຍ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ ນ່ະກັອຍ. ມາ ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕັຮ ເລີຍ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ກູຈີດ ເລີຍ. ກະ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກາ ນ່ະກັອຍ.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຕະ ມາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ອໍ, ຣານະ ກັອຍ ລາ ໂລ່ຍຮ. ມາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ກາ ຕາ ເບີນ ໂອນ ກວາຍ ກູຈີດ ເລີຍ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 ໄຮ ດັງ ປາຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ, ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ແອີດ ກຍາອ໌ ເລືອຍໆ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ອັນ.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ໄຮ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ລາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ຊົດ ໄລ່.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 ກະ ໄຮ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເຕ່, ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ດໍອ໌ ເປິຮ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ໂອນ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເຢືາງ ປຍາຍ໌. ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ, ຍ່ອນ ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກອນ ອັນ, ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ລາ ເຢືາງ ປຍາຍ໌, ກະ ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ເຕ່ອ໌ ໂອນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ອໍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ກາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.