1 Coríntios 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ເກົາ ຊັອງ ເຈີ່ ເນົ່າ ຕະ ອຶນຕີ ແຕ ມານະ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ອັນ ບິ ກະ ລາກວຍ ອຶມປໍ່ ອັນ. ປັຣນາຍ ໄນ່ ດັອຮແດີນ ເປາະ ກູ່ ອຶນຕຸ ເຈີ່. ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະກັອຍ.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 ນານ່ະ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ໂອດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ? ຄາອ໌ ເຍືາ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ. ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຕູ່ຍຮ ຕັຮ ຊັອງ ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 ຈະ ເກົາ ໄນ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ. ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ, ເກົາ ຄຶ່ດ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ອຶນເຕົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ຕາ ໄກຣ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ແຕ ບວຮ ຊື່ອ໌ ນ່ະໄນ່: "ຄັນ ເບີນ ບີ່ອ໌ ບວຮ ຊື່ອ໌, ມາ ເຍືາ ເປຍ ກະ ແປງ, ອຶນແຍ່ະ ແປງ ກັອຍ ແກີດ ຊື່ອ໌ ອາຊັອຮ ອຶນແຍ່ະ."
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 ບວຮ ຊື່ອ໌ ໄນ່ ລາ ຊາກຳ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາເວ່ງ ຕັຮ ຣານະ ຕຍາ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ເຢຊູ ລາ ນ່ະ ແກະ ກາ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດຸ ກຍາກ ຈາ ຊາແຍີ ຕາໄງ ອາກຼັຮ.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຊາແຍີ ຕາໄງ ກັອຍ, ຈາ ໂດຍ ບຸຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ບວຮ ຊື່ອ໌. ບວຮ ຊື່ອ໌ ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ກະ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ມາ ອໍ ໂອນ ໄຮ ຈາ ໂດຍ ບຸຮ ແອິ ບວຮ ຊື່ອ໌. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ ກະ ຕາປູ່ນ ກຣັ່ກ ລາລື່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ອໍ.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ອຶນໂຍ່ງ ເກົາ ພາອ໌ ໂອນ ເຍືາ, ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກັອຍ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ໄຄອ໌ ເຍືາ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ, ແຕີລາ ອີດ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ, ແຕີລາ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ຄັນ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຣາຕອຍ ມັຮ ກວາຍ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລັ່ອຮ ແຕ ກູແຕອ໌ ໄນ່!
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 ມາ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກັອຍ, ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ແຕີລາ ກຸມປູ່ຣ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ, ແຕີລາ ຊາງ ເຢືາງ ຕາ ອໍ, ແຕີລາ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ແຕີລາ ບູລ ບຼັອງ, ແຕີລາ ໂລ່ບ ອີດ ເກຣີ່ງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ເກົາ ປາຕັບ ເຍືາ ນ່ະໄນ່: ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.