Mateus 19
Michoacán Nahuatl NT (NCL_TBL) vs NTLH
1 Lamic quijtuc Jesús innojen lajtomes, quisac pa Galilea huan mohuicac pa itenco in lalticpan Judea hual unca ca yojque (analco) in atenco hué Jordán.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Quitocaje míac lacalera huan nepa quinpajtiaya.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Huan hualaje capa yihual sequin fariseos pa quilalilisi se lajtol calica huil quimotexpahuililoaya, quilije: —¿Quimacahuiltía tolajtol pa moxilus se lacal ca isihua pampa amo quixtoca len yes ca isihua?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Jesús quinnanquilic: —¿Amo quiman anmomaxtic pa Dios ilajtol lajcuiluli pampa quiman Dios lamic quipehualtic mochi (pa ipehuayan), quijtúa “quinchíac lacal huan sihual”?
4 Jesus respondeu:
5 Noje quijtúa: “Pampa inon, quincajcahua se lacal itajtzin huan inantzin huan cayas ca isihua huan in omenten cayasi se san.”
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Yoje yajmo cate ome, jan se san. Pampín, in omenten hual Dios quinchíac se san ma camo quinxilucan lacames.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Cuaquinon quilajlanije: —Cuaquín ¿leca quinmilic Moisés pa quinmacasi se amal pa monextilis pampa cate laxiluli inminsihuahuan?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Jesús quinmilic: —Cataya pampa amo anquinequi anmonextilía anquichía in hual unca cuali. Pampín Moisés anmitzmacahuiltic pa anmoxilusquiaya ca anmosihuahuan. Ma yoje amo cataya yoje quiman Dios quipehualtic mochi.
8 Jesus respondeu:
9 Annimitzilía sinda se lacal moxilúa ca isihua pampa isihua quichíac len yes hual ilahuical amo quixtocac, huan sinda monamictía ca oc se sihual, cuaquín in lacal moijlacúa pampa canac oc se sihual. Ma yoje, sinda isihua uyac moniluc ca oc se lacal, cuaquín in lajtol quimacahuiltía pa moxilus ca yihual. Huan se lacal hual monamictía ca se sihual laxiluli, yoje in lacal cana se sihual hual amo iyaxca.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Cuaquinon imonextilinijmes quilije: —Sinda unca yoje in hual huil quipanúa se lacal ca isihua, cuaquín cuali unca pa camo monamictis se.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Quinmilic Jesús: —Amo cate moxtin hual huil quineltocalo in lajtol, jan yehuanten san hual Dios quinpalehuía pa quineltocasi.
11 Jesus respondeu:
12 Sequin lacames amo quiman huil quinpialo inminsihuahuan, pampa yoje lacatije. Ca oc sequin, cataloaya lacames hual quinchihuilije yoje. Ca oc sequin, mochihuaje yoje pampa quinequiloaya quitequipanuililo Dios ca ilahueliltilisli in cielo. Aqui yes huil quineltoca in lajtol, ma quineltoca.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Cuaquinon sequin quihualiquilije xolomes pa quinlalilis imajmajuan inminpan huan quintemachilis Dios. Ma yoje, pehuaje quinmajuaje imonextilinijmes yehuanten hual quinhualicaje in xolomes.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Cuaquín Jesús quinmilic: —Xiquinmacahuiltican pa hualasi ca nehual in xolomes huan amo xiquintzacuilican, pampa ilahueliltilisli in cielos unca pan ipampa yehuanten hual cate quinami xolomes.
14 Aí ele disse:
15 Huan quinlalilic imajmajuan inminpan, cuaquinon uyac, canac ojli.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Huan xiquita, hualac se capa yihual cataya, quilic: —Lamaxtini cuali, ¿len cuali nicchías pa nicpías yulilisli hual amo quiman lamis?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Quilic Jesús: —¿Leca tichtocayaltía cuali? Se san unca in cuali. Yihual unca Dios. Ma yoje, sinda ticnequi ticpía in yulilisli, xiquinneltoca ilajtomes Dios.
17 Jesus respondeu:
18 Quilic in se: —¿Calía? Quilic Jesús: —Sequin cate: Amo tilamictis, amo ticanas sihual hual amo moyaxca, amo tilaxtequis.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Amo tiquilis len islacatilisli inahuac oc se, xicmati ximomajti inminlaixpan motajtzin huan monantzin, huan ticlasojlas yihual hual unca monahuac quinami timolasojla.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 In lacal yancuic quilic: —Mochi innojen niyulic niquinneltocatica. ¿Len ayamo nicchíac?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesús quilic: —Sinda ticnequis tiyes se hual quimati quichía mochi hual Dios quinequi, cuaquín xía xicnamaca len ticpía huan xiquinmaca yehuanten hual amo quipialo. Yoje ticpías len hual ipati pin cielo. Cuaquín xichtocatihuala.
21 Jesus respondeu:
22 Quicaquic in lajtol in lacal yancuic, quicocuc iyolo. Icnotitíac, pampa yec se lacal hual quipiaya míac hual iyaxca.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Cuaquinon Jesús quinmilic imonextilinijmes: —Annimitzilía neli pampa san ca niman míac chicahualisli huil calaquisi capa unca ilahueliltilisli in cielo yehuanten hual quipialo míac.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Oc sejpa annimitzilía pampa amo cataya lachihualisli hué pa se camello quipanahuis iixtololon se lajtzomaloni quinami cataya pa calaquis capa Dios huelitía se lacal hual quipía míac hual iyaxca.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Quicaquije inon imonextilinijmes, moitaloaya ca míac lamajtilisli, quilije: —Sinda unca yoje ca se lacal hual quipía míac, cuaquín ¿aqui huil yes laquixtili pa ipolehuilisli ilaijlaculisli?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesús quinmitaya huan quinmilic: —Quinami quitalo lacames, in amo huil panúa. Ma yoje, ca Dios mochi huil panúa.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Cuaquinon quinanquilic Pedro, quilic: —Xiquita. Tehuanten tijcajcahuaje mochi huan timitztocaje. ¿Len ticpiasi pampa ticchihuaje inon?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesús quinnanquilic: —Neli annimitzilía inon amhuanten hual annechtocac. Pan in tonali quiman nihuelitis pan lalticpan nehual ilacal in cielo, nimolalis pan noicpali capa nihuelitis, noicpali hué huan cualtichin, huan amhuanten anmolalis pan doce icpalimes cuajcualtichin pa anquinmilis len quipiasi inminmiahuimes in doce lacames hual quipehualtije moxtin yehuanten hual iyaxca in lali Israel.
28 Jesus respondeu:
29 Huan moxtin hual quincajcahuaje inminchan, o inmicnían lacames huan sihuames o inmintajtzitzían o inminantzitzían o inminxolomes o inminlalimes, yehuanten quipiasi míac. Quema, Dios quinmacas niman míac moxtin hual quincajcahuaje innojen pampa nechlasojlaloaya míac. Huan amo yoje míac quinlasojlaloaya innojen hual quincajcahuac. Huan innojen hual quincajcahuaje amo quiman huil ajsiloaya cayalo yoje míac quinami in míac hual Dios quinmacas. Huan noje quipiasi in yulilisli hual amo quiman lamis. Quipiasi quinami inminlaxilulisli inon hual iyaxca Dios.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Ma yoje, míac ca yehuanten hual axan monotzalo niman míac yajmo monotzasi míac. Huan míac hual axan amo monotzalo cayasi yehuanten hual monotzasi niman míac.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.