Lucas 1

In yancuic mononotzalistli ica Totecohtzin Jesucristo (NCJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Molui tlamelajcan Teófilo, miyacten oquinejque quihcuilosque quen quimelahuanihque tlen opanoc ica tehhuanten huan Totecohtzin Jesucristo.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Ijcon otechnextilihque inohque aquin oquitaque queman opeu huan otepalehuihque ica tetlahtoltzin.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Nehhuatl nictemactiya yolic nochin inon ic opeu, huan ic inon nicnehnehuiliya ocachi cuali niteihcuiluis
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 ic momatis nele melahuac in tlen otemachtihque.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Ihcuac in Herodes yehhuatl in hueyixtoc den tlali Judea, ocatca se tiopixqui itoca Zacarías, ichantlacahuan Abías. In isihuau itoca Elisabet, ichantlacahuan noyojqui inon tiopixcamen ixuiuten den Aarón.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Inon inehuan molui mahuestique teixpa in Dios huan oquitlacamatiyayahque nochin tlanahuatilten den Totecohtzin. Huan ijcon niyan aquin cuali quintlahtlacoltiya.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Huan ahmo oquipiyaya ipiluan in Elisabet tleca ahhuel oquitayaya quen yehhuan yichihchicahuahque ocatcahque.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Se tonali oquichiuticatca itequiu in Zacarías quen tiopixqui teixpa in Dios ihuan ichantlacahuan.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Quen intlamachilis, oquipanolti in Zacarías ic ocalac ipan in tiopantli den Totecohtzin ic maquitlati in popochtli.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Ihcuac otlatlatoya inon popochtli, nochin tlacamen omoyolmachtihtoyahque caltenco.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Oncan in Zacarías oquimonextili se ángel den Totecohtzin ic iyejcan canin quitlatiyahque inon popochtli.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Huan in Zacarías ahmo oquimat tlen quichihuas ic oquitac inon ángel, huan tequin omomouti.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 In ángel oquiluic:
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Molui tipactos huan miyacten paquisque ica itlacatilis.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Tleca mochihuas hueyixtoc teixpa in Dios. Ahmo quionis inon tlayili huan quitequiutilos Itiotonaltzin Dios de achto ic tlacatis.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Quinyolcuepaltiya ica Totecohtzin Dios miyacten den tlacamen den Israel.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Yehhua tlicanas den Totecohtzin huan quipiyas itlamachilis huan ichicahualis quen oquipiyaya in tlayolchicauqui Elías. Ic quinyolcuepa mocahuasque tlamach in tetatahmen inuan ipiluan huan matetlacamatican in retobados. Huan ijcon mayecan ic teselisque in Totecohtzin.
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Oncan Zacarías oquitlahtlani in ángel:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Oncan in ángel oquinanquilic:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Huan quen ahmo oticneltocac tlen onimitziluic, axan tinontiyas huan ahhuel titlahtos hasta ic tlacatis in moconeu. Huan inin mochihuas ic ahsis itonal.
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Ic oquichixtoyahque in Zacarías, inon tlacamen quen tel oquimatque tleca ohuehcau ipan inon tiopantli.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Ihcuac oquis, in Zacarías ahhuel oquinnotz, huan ijcon oquichiuque cuenta quen oquixpatlac itlahtlen tlaixpa den tiopantli. Huan sa oquinchihuiliyaya senyas tleca onontix.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Ic otlan in tonalten den itequiu ipan in tiopantli, in Zacarías oya ichan.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Satepa de inin in Elisabet oquipix iconeu huan ayacmo oquis ichan macuili metztli.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 Huan oquihto:
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Ipan chicuasin metztli Dios omohualtitlan in ángel Gabriel ipan in altepetl Nazaret den tlali Galilea.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Oya quita se ichpochtli itoca María. Yehhua omotemacatoya ihuan motlalis se tlacatl itoca José, ichichicaixuiu den hueyixtoc David.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 In ángel ocahsito huan oquiluic:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Ihcuac yehhua oquitac in ángel, quen tel oquimat ica itlahtol huan oquiyolnehnehuilic: ¿Tleca nechtlahpalohua ijquin?
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Oc sepa oquiluic in ángel:
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Axan tiquitas moconeu huan tictocahhuis Jesús.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Huan yehhua mochihuas hueyixtoc, huan quiluisque Iconetzin Dios aquin huehcapa metztoc. Huan Dios Totecohtzin quichihualos hueyixtoc quen icoltzin David.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Huan quintequiutis in tlacamen den Israel nochipa, huan ahyic quisasque temajco.
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Oncan in María oquitlahtlani in ángel:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Inon ángel oquinanquilic:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Noyojqui quitas iconeu in mopariente Elisabet, masque yichicahuac. Ijcon tel, aquin oquihtohuayahque ahyic quitas iconeu yiquipixtoc chicuasin metztli.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Ica in Dios ahmo oncan tlen ahhuel mochihuas.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Oncan María oquihto:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Ipan inon tonalten María oya ihsiu ipan se altepetl ipan in tepetlahtli den Judea.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Ihcuac oahsito ichan Zacarías oquitlahpalo in Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Ic oquicac in Elisabet, in iconeu omolini iihtectla, quen yehhuatl oquitequiutiloc ica Itiotonaltzin.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Huan ica paquilistli ocualnanquilic:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Tel, ¿aquin nehhuatl, ic otinechualitac huan tiinanahtzin Notecohtzin?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 San quen otinechtlahpaloc, in noconeu omolini ica paquilistli.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Molui cuali quen oticneltocac in tlen omitziluiloc tleca yau tzonquisa ica in tlen omihto Totecohtzin.
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Oncan oquihto in María:
46 Então Maria disse:
47 huan niyolpaqui ica in Dios Notemaquixticahtzin.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Tleca Dios omochiu cuenta ica nehhua aquin temajco, huan quihtosque nochin tlacatl nitlatiochiutli nehhuatl.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Tleca in Dios Hueyicahtzintli onechchihualoc mahuestic; tleca in Itocahtzin tlamahuestilili.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Nochipa inca tlocoyalo nochten aquin tetlacamatisque.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Omonextiloc ocachi chicahuac ica nochin. Ijcon yomotlanque inohque aquin mohueyiliyahque.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Oquinquixtilihque inueilis inon hueyixtoque huan inohque aquin san tlamachten oquinueyililoc.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 In aquin ahmo tlen oquipiyayahque, omomacaque in tlen cuali, huan omoquixtilihque inon ricos. Yehhuan omocauque inyoca.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Omopalehuihque in tetlacahuan den Israel huan ahmo oquinilnamiquilo quen inca tlocoyalo,
54 — ausente —
55 quen oquincaquilti in itatahhuan Abraham huan ipiluan nochipa.
55 — ausente —
56 Huan María omocau yiyi metztli ihuan Elisabet huan satepa omocuep ichan.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Ihcuac oahsic in tonali, otlacat iconeu in Elisabet.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 In ichantlacahuan huan oc sequinten oyahque quitahque queman oquimatque quen molui cuali oquichihuililoc in Totecohtzin.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Inon conetl oquisenyastihque ipan chicueyi tonali huan quitocahhuisquiyanihque quen itata Zacarías.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Huan inana oquihto:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Huan oquitlahtlanihque:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Oncan oquitlahtlanihque ica senyas in itata ic quimatisque tlen itoca inon conetl.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 In itata oquitlahtlan tlen ipan quihcuilos, huan oquinihcuiluic: “Itoca Juan.” Huan nochten quen tel oquimatque.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Huan niman oc sepa opeu tlahtohua in Zacarías huan opeu temahuestiliya in Dios.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Ica inon tlen opanoc, nochten quen tel oquimatque huan nohuiyan omononotzque ipan in tepetlahtli den Judea.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Nochten aquin oquimatiyayahque oquiyolnehnehuiliyayahque huan omotlahtlaniyayahque seya huan oc seya:
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 In tetata Zacarías oquitequiutiloc ica in Itiotonaltzin Dios huan oquitlahtoltiloc in Dios huan oquihto:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Xitemahuestilican in Totecohtzin Dios den Israel. Tleca hualuilohuas ica tehhuanten aquin techantlacahuan huan techmaquixtilos.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Huan techtlocolilos se chicahuac Totemaquixticahtzin. Se de inon ixuihuan David tetlaquehual.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Ijcon otechcaquilti inon tetlapehpeniluan tetlayolchicaucahuan de yihuehcau.
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Techmaquixtilos ica totecocolihcahuan huan nochin aquin technexicaluiyahque.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Huelica toca tlocoyalos quen oquincaquiltiloc tocoluan, huan ahmo molcahuas ica tlen omotlahtolnamijque.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Ijcon oquicaquiltiloc in Dios in tochichicacoltzin Abraham.
73 — ausente —
74 Quen huelica techmaquixtilos ica in totecocolihcahuan, matitetlacamatican ahmo ica moucayotl.
74 — ausente —
75 Timocahuasque tlamelajcan teixpa huan san Yehhuatzin titetlacamatisque ipan nochin tonemilis.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Huan tehhuatl, noconeu tlasohtli, mitztocahhuisque tlayolchicauqui den Dios Hueyicatzintli. Tleca titlicanas den Totecohtzin huan tiquinnahuatis in tlacamen mateselican.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Tiquinmatiltis in tetlacaicnihuan in temaquixtilistli huan tlapohpoluilistli den intlahtlacoluan.
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Ijcon toca otlocoyalo huan ic inon axan techtlanextililos quen se yancuic tonali.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Ijcon maquinualiquililo in tlanextli in aquin nenticaten ipan in tlayohuilotl huan ipan in ixpoliucayotl. Huan techuicalos ipan in ohtli tlamach.
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Huan omoscaltihticatca in conetl huan onemiyaya ipan inon acahualtlahtli hasta ic omotenextili ica in tlacamen den Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.