Provérbios 6
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 Ta tinotelpoca, sinta tijtalijtoc mofirma para tijpalehuis mohuampo para quitanejtise se tenijqui, o sinta titemacatoc mocamanal para tijtaxtahuis cati quitanejtía sinta ya amo hueli ya tacuepas, ya timocalaquijtoc ipan se hueyi tequipacholi.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Ica moselti timoilpitoc ica mocamanal. Quena, ica cati tiquijto timomasiltijtoc ipan se tatzacti.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Huajca notelpoca, nimantzi xijchihua cati nimitzilhuía para timomanahuis. Ya tiitztoc imaco mohuampo. Huajca xiquitati huan ximoechcapantali iixpa huan xijtajtani mohuampo chicahuac para ma quiixpojpolo motoca campa nesi titatzquitoc ihuaya.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Amo xicochi, yon amo ximosiyajquetza. Amo xijcahua para seyoc tonali. Xijsencahua ni tamanti nimantzi.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Xijchihua nochi cati tihueli para timomanahuis quej quichihua se masat cati motalohua para mochololtía quema quiita se tapejquet, o se totot cati quimasiltijtoya ipan taquetzti huan teipa momanahuía.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Ta cati titatzihui, xiquintachili nopa tzitzime quenicatza tequitij. Ximomachti cati quichihuaj para timotalnamictis.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Masque inijuanti amo quipiyaj se tanahuatijquet, yon se tayacanquet cati quinahuatía taya monequi quichihuase,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 inijuanti tequitij chicahuac quema tatotoniya, huan quisentilíaj inintacualis para quipiyase ten quicuase quema taseseyas.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Pero ta cati titatzihui, san tijnequi ticochis. ¿Hasta quema timijquehuas? Xijmachili ya ni.
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Sinta tiquijtos: “Noja se quentzi más niixcochis, huan san se talojtzi más nimomanajnahuas para nimosiyajquetzas”,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ica se talojtzi ajsis mopani se hueyi mayanti quej nimantzi huala se tachtejquet quema amo tijchiya. Huan nimantzi timochihuas se cati teicneltzi pampa amo titequitic.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Amo cuajcualme huan cati amo quitepanitaj TOTECO san istacatitinemij.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Quinijcopilíaj inihuampoyohua para mocamanalhuise. Monextilíaj ica iniicxi campa yahuij. Momanextilíaj se ica seyoc cati quinequij quichihuase.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Temitoc iniyolo amo cuajcualme ica tajtacoli huan mojmosta moilhuijtinemij cati fiero hueli quichihuase. Quinxelohuaj masehualme huan quinchihuaj para ma mocualanica.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Yeca ica se talojtzi quema nopa amo cuajcualme amo quichiyaj, ininpantis cati fiero. Quinomiyopojpostequis hasta ayecmo oncas pajti. Quena, quintzontamiltis.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Onca chicuase tamanti huan hasta chicome cati TOTECO amo quinequi quiitas. Cati más quicualancamaca eltoc ya ni:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 se cati mohueyimati;
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 se cati moilhuijtinemi cati fiero hueli quichihuas;
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 se cati moquetza quej se testigo huan quiistacahuía cati amo teno quichijtoc;
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Notelpoca, xijtepanita cati motata huan monana mitzilhuijtoque. Amo xijcahua cati mitzmachtijtoque.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Ipan moyolo nochipa xijpixto inincamanal. Ximoilhuijtinemi cati quiijtojtoque quej timoilpilisquía inintamachtil ipan moquechta.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Pampa inintamachtil mitzyacanas campa hueli tiyas huan sinta tijtoquilis cati mitzilhuijtoque, ticochis cuali huan ica temachili. Ica ijnaloc quema tiisas tijcaquis inincamanal cati mitzconsejomacas.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Pampa inincamanal motatahua eltos quej se taahuili cati quitaahuilis moojhui. Quema se acajya mitztacahualtía o mitztalnamictía, yaya mitznextilía se ojti campa onca se cuali nemilisti.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Quena, sinta tijneltocas inintamachtil motatahua, mitzmanahuis ten ahuilnenca sihuame. Cati mitzilhuijtoque mitzpalehuis para amo tiquintacaquilis nopa fiero sihuame cati tahuel quimatij camanaltise yejyectzi.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Amo xiquixtoca iyejyejca se sihuat cati quej nopa, yon amo xijcahuili ma mitztani quema mitzijijcopilía ica iixteyol cati yejyectzitzi.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Pampa se ahuilnenca sihuat quichihua para se tacat ma quinenpolo itomi hasta ayecmo quipiyas yon para se pantzi. Quena, se momecatijca sihuat huelis quicuilis inemilis se tacat.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 ¿Huelis se tacat moquechilis se ticuahuit iyolixco huan amo motatis? ¡Amo! Temachti motatis.
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Sinta se tacat nejnemis ipan ticoli, temachti icxi atotomocas.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Quej nopa ipantis se tacat cati momecatía ihuaya se sihuat cati quipiya ihuehue. Quiselise san se tatzacuiltili quej nochi tacame cati quiitzquíaj isihua seyoc tacat.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Amo aqui quicualancaita se tachtejquet cati tachtequi para amo miquis ica mayanti,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 pero quema tequichihuani quiitzquise, monequi quiixtahuas chicome huelta imiyaca cati quiichtectoc, masque monequisquía quinamacas nochi cati eltoc ipan icalijtic para taxtahuas.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Pero pano huihuitic se masehuali cati momecatía. Amo quipiya talnamiquilisti, pampa ica iselti quinenpolos inemilis.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nopa tacat tahuel taijyohuis huan masehualme ayecmo quitepanitase. Huan amo quema huelis quiixpojpolos nopa pinahualisti.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Pampa temachti ihuehue quitasomatis nopa sihuat huan tahuel cualanis. Amo quitapojpolhuis nopa tacat quema ajsis tonali para quicuepilis cati yaya quichihuilijtoc.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ihuehue amo quiselis se taxtahuili para moyoltalis. Amo quitapojpolhuis masque quimacasquía miyac tamanti cati ipati.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.