Provérbios 16

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tojuanti hueli tijcualtalise ipan toyolo taya tijchihuase, pero TOTECO quiijtos sinta cuali o amo para tijchihuase cati timoilhuijtoque.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Se masehuali quiita nochi tamanti cati quichihua para cuali, pero TOTECO quitachilía iyolo huan quiita para ten quichijqui cati quichijtoc.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Nochi cati ta timoilhuía para tijchihuas xijcahuili imaco TOTECO para mitzyacanas, huan yaya mitzpalehuis para quisas cuali cati timoilhuijtoc.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 TOTECO quichijchijqui nochi tamanti para se tamanti. Quinchijchijtoc fiero masehualme para ma quiselica inintaijyohuilis ipan nopa tonali cati amo cuali.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 TOTECO quincualancaita nochi masehualme cati mohueyimatij, huan temachti quiselise inintatzacuiltilis.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Para se quixitahuas cati tajtacolchihua monequi miyac teicnelijcayot huan camanali cati melahuac. Huan quema yaya pehuas quiimacasis huan quitepanitas TOTECO, moiyocatalis ica tamanti cati amo cuali.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Quema iojhui se masehuali quipactía TOTECO, hasta icualancaitacahua nojquiya moyoltalise ica nopa masehuali.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Más paqui se masehuali cati quipiya pilquentzi tomi, pero monejnemiltía xitahuac, que se cati quitantoc miyac tomi ica tacajcayahualisti.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Tojuanti hueli timoyolilhuíaj canque cuali tiyase, pero yaya TOTECO cati quiijtohua sinta nopona tiyase o amo.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 TOTECO quipalehuía se tanahuatijquet para quiijtos cati xitahuac quema tetajtolsencahua, huajca amo quinamiqui para istacatis huan mocuapolos.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 TOTECO quinequi para nochi tamanti tatamachihuali cati motequihuía ma eli xitahuac. Yaya TOTECO cati quichihua nochi tanahuatili huan nochi masehualme monequi quichihuase cati yaya quiijtojtoc.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 TOTECO amo quinequi quiitas se tanahuatijquet cati quichihua cati amo cuali, pampa se cati quipiya tequiticayot monequi itztos xitahuac para itanahuatilhua quipiyas chicahualisti.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Tanahuatiani yolpaquij quema inimasehualhua quiijtohuaj cati xitahuac. Quinicnelíaj cati quinyolmelahuaj senquisa cati melahuac.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Icualancayo se tanahuatijquet huelis quichihuas para ma miqui se masehuali, pero se cati talnamiqui quiyoltalis.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Masehualme cati quichihuaj cati quipactía se tanahuatijquet quiselíaj miyac tamanti cati cuali. Inijuanti paquij quej quema se quiita para huala mixti quema amo huetztoc at para miyac tonali.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Nelía más cuali sinta tijtemos talnamiquilisti huan tijmachilis miyac tamanti, huan amo oro o plata.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Iniojhui cati itztoque xitahuaque moiyocatalía ten campa onca cati amo cuali. Cati momocuitahuía para amo quichihuas cati amo cuali quimocuitahuía inemilis.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Cati achtohui mohueyimati, teipa motepotanis, huan cati achtohui motepanita teipa huetzis huan tahuel mococos.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Más cuali timoechcapantalis huan tiitztos inihuaya teicneltzitzi, huan amo timochihuas titominpiya ica tamanti tachtecti inihuaya cati mohueyimatij.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Se masehuali cati quitacaquilía tamachtili quipantis cati cuali. Huan TOTECO quintiochihuas cati ipan ya motemachíaj.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Talnamiquini moixmatij pampa quimachilíaj miyac tamanti. Huan cati quitequihuíaj cuajcuali camanali quema camanaltij achi más mochihuaj talnamiquini.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Sinta tijpiya tamachilisti para timonejnemiltis nelía cuali, eltoc quej se ameli moyoltipa cati temaca se nemilisti cati yejyectzi. Pero nojquiya huihuitique cati quichihuaj campeca quinxitahuase cati huihuitique.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Pampa cuali itzonteco se masehuali cati talnamiqui, momocuitahuía ica cati quiijtohua. Cuali quimati para teyoltalis huan teyolpitzahuas ica icamanal quej quinamiqui.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Camanali cati yamanic eltoc quej necti. Quichihuas más tzopelic monemilis huan eltoc quej se pajti cati temaca chicahualisti.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Onca se ojti cati masehualme quiitaj para cuali huan xitahuac, pero nopa ojti quinhuicas xitahuac campa micta.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Quema mayana se tequipanojquet, quipalehuía. Quichihua nopa tequipanojquet ma tequiti cuali para quipiyas itacualis.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Se masehuali cati amo quitepanita TOTECO quitemohua cati amo cuali cati sequinoc quichijtoque para quipanextis. Icamac eltoc quej se tilelemecti cati quitatía nochi.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Se tacat cati amo quitepanita TOTECO quiyoliltía cualanti. Huan se cati tetaijilhuía quinxelohua cati monelhuampochijtoque.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Se masehuali cati fiero inemilis quicajcayahua hasta inelhuampo. Quihuica ipan ojti cati amo cuali.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Ijcopi iixteyol quema moyolilhuía para quichihuas cati amo cuali. Motanatzcua para quinequisquía ma mochihua cati fiero moilhuía.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Nopa cuaichti eli quej se xochi corona para se masehuali cati ya huehuejtixtoc, huan mopantía campa masehualme cati monejnemiltíaj xitahuac.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Más cuali cati quipiya iyolo huan amo cualani que cati tahuel tetic. Más cuali cati monahuatía ica iselti para amo quichihuas cati fiero, que se cati quitani se altepet.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Se masehuali huelis quimajcahuas nopa piltetzitzi para quitemos isuerte, pero eltoc TOTECO cati quiijtohua taya panos ipan inemilis.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.