Neemias 7
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB
1 Quema ya tijsencajtoyaj nopa tepamit cati quiyahualo altepet Jerusalén huan nochi icaltehua ya tijtatzquiltijtoyaj, tiquintequimacaque caltemit tamocuitahuiani, huicani huan levitame para tamocuitahuise.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Huan nijtequimacac ma quipiya tanahuatili ipan nopa altepet noicni Hanani huan Hananías cati eliyaya capitán ten soldados ipan nopa cuartel cati eltoya nopona. Hananías eliyaya se tacat cati nelía temachti huan tahuel quitepanitayaya Toteco Dios huan amo quej sequinoc.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Huan na niquinilhui: “Amo xijtapoca caltemit ten Jerusalén hasta quema ya quistos cuali tonati huan sempa xijtzacuaca nopa caltemit quema noja itztose tamocuitahuiani. Huan xijtzacuaca nopa caltemit cuali huan xijtalica nopa hueyi teposbarra. Huan nojquiya xiquintequimacaca tacame cati Jerusalén ehuani para ma tamocuitahuica. Sese ma quipiya itequi campa ta tijtalis o nechca ichaj.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Niquilhui ya nopa pampa nopa altepet eliyaya tahuel hueyi huan pilquentzi masehualme itztoyaj nopona pampa ayemo oncayaya calme tasencahuali.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Huan Toteco Dios techyoltacani para ma niquinsentili nochi tayacanca tacame, nochi tequichihuani, huan nochi masehualme para ma moijcuiloca por familias. Ya nijpanti se amatapohuali ica inintoca cati achtohuiya mocuectoyaj huan ya ni cati ijcuilijtoc ipani:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 “Nica eltoc inintoca nopa israelitame cati ehuani ipan altepet Jerusalén huan campa hueli ipan tali Judá cati Nabucodonosor quinhuicac ipan tali Babilonia para tetequipanotij huan teipa sempa mocuetque ipan Jerusalén huan ipan nopa sequinoc pilaltepetzitzi campa ehuayayaj.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 — ausente —
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 — ausente —
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 — ausente —
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 — ausente —
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 — ausente —
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 — ausente —
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 — ausente —
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 — ausente —
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 — ausente —
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 — ausente —
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 — ausente —
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 — ausente —
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 — ausente —
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 — ausente —
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 — ausente —
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 — ausente —
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 — ausente —
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 — ausente —
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 — ausente —
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 — ausente —
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 — ausente —
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 — ausente —
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 — ausente —
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 — ausente —
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 — ausente —
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 — ausente —
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 — ausente —
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 — ausente —
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 — ausente —
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 — ausente —
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 — ausente —
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 — ausente —
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 — ausente —
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 — ausente —
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 — ausente —
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 — ausente —
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Tacuepilijque 74 levitame cati itztoyaj iixhuihua Josué por Jesúa huan Cadmiel.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Tacuepilijque 148 huicani cati itztoya iixhuihua Asaf.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Tacuepilijque 138 tiopan caltemit tamocuitahuiani cati itztoyaj iniixhuihua Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita huan Sobai.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Huan tacuepilijque tiopan calijtic tequipanohuani cati itztoyaj iniixhuihua:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Queros, Siaha, Padón,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazam, Uza, Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai, Mehunim, Nefisesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barcos, Sísara, Tema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Nezía huan Hatifa.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 “Huan tacuepilijque ininteipa ixhuihua itequipanojcahua Salomón cati inintoca eliyayaj:
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret Hazebaim huan Amón.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Huajca para nochi tacuepilijque 392 cati eliyayaj iniixhuihua nopa tequipanohuani cati tequitiyayaj tiopan calijtic huan cati eliyayaj iniixhuihua itequipanojcahua Salomón.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 “Huan ipan nopa tonali nojquiya tacuepilijque sequinoc tacame ten altepet Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Adón huan Imer ipan tali Persia, pero amo quipantijque inintoca ipan nopa amatapohuali huan amo huelque quiixnextijque ajquiya inintata, yon inihueyi tata, yon sinta nelía eliyayaj israelitame.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Elque 642 ten ni tacame huan elque iixhuihua:
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 “Huan tacuepilijque nopa totajtzitzi cati eliyayaj iixhuihua Habaía, Cos huan Barzilai cati motalnamicti ihuaya se iichpoca Barzilai ten tali Galaad huan quicuili itoca isihua.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 “Nochi ni totajtzitzi quintemojque inintoca ipan nopa amatapohuali huan amo quipantijque. Huajca amo quintequimacaque quej totajtzitzi pampa amo quimatque sinta tapajpactique o amo.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Huan na nigobernador niquinilhui ma amo quicuaca tacualisti cati tatzejtzeloltic para totajtzitzi hasta quema quitajtanise TOTECO ica nopa piltetzitzi cati itoca Urim huan Tumim, nopa dados tatzejtzeloltic, para quimatise sinta eliyayaj totajtzitzi o amo.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 “Huajca ica nochi cati tacuepilijque ipan tali Judá elque 42,360 masehualme.
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Huan nojquiya tacuepilijque 7,337 inintequipanojcahua, tacame huan sihuame. Huan tacuepilijque 245 huicani, tacame huan sihuame.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Huan quinhualicatoyaj inihuaya 736 cahuayojme, 245 mulas,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 435 camellos huan 6,720 burrojme.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 “Huan sequij tayacanani ipan familias tapalehuijque ica tomi para nopa tequit. Huan na cati nigobernador nitemacac 8 kilos huan tajco ten oro, 50 tazas huan 530 iniyoyo totajtzitzi.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Huan sequij tetatme ipan familias temacaque 170 kilos ten oro huan 1,210 kilos ten plata.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Huan nochi sequinoc cati itztoyaj ipan nopa altepet temacaque 170 kilos ten oro, huan se mil cien kilos ten plata, huan 67 iniyoyo totajtzitzi.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 “Huan teipa nochi totajtzitzi, levitame, caltemit tamocuitahuiani, huicani huan cati tequipanohuayayaj ipan tiopamit, huan nochi sequinoc israelitame tacuepilijque ipan inialtepe campa ehuani huan mochantijque.”
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.