Ezequiel 22
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT
1 TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Tacat, xiquintajtolsencahua altepet Jerusalén ehuani huan xiquinilhui taya ininpantis pampa inijuanti tahuel temictíaj. Xiquintatelhui por nochi nopa fiero tamanti cati quichijtoque.
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 Xiquinilhui para quej ni na, niDIOS Cati Nijpiya Nochi Tanahuatili, niquijtohua: ‘AnJerusalén ehuani anmomictíaj huan anquinchijchihuaj teteyome huan taixcopincayome para ica anmomahuispolose noixpa. Ya monechcahuijtoc nopa tonali para anquiselise amotaxtahuil huan amo huelis ancholose.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 Anquihuicaj miyac tajtacoli pampa tahuel antemictijtoque huan anmomahuispolojtoque noixpa ica nopa teteyome cati anquinchijchijtoque. Yeca ama ya ajsic hora para anquiselise tatzacuiltili huan para antamise. Nijchihuas para nochi tali huan altepeme ma amechpinajtica huan ma amechtaijilhuica amojuanti huan amoaltepe.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Nochi masehualme cati itztoque huejca o nechca amechixmatise por nochi nopa tamanti cati amo cuali cati anquichihuayayaj huan amechpinajtise ica nochi tamanti cati amo cuali cati anquichijtoque.
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 “ ‘Nochi nopa tayacanani ten tali Israel cati itztoque ipan Jerusalén tahuel quinpactía temictise ica nochi ininchicahualis.
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Nopona masehualme amo quintepanitaj inintatahua, yon ininanahua. Ten fiero quinchihuilíaj sequinoc talme ehuani huan amo quincahuilíaj coneme cati icnotzitzi huan cahual sihuame ma quipiyaca cati ica panose.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 Amo quitepanitaj notiopa huan nopa tamantzitzi cati taiyocatalilme para na, yon amo quitepanitaj nopa tonali para mosiyajquetzase.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Miyac tacame quintelhuíaj sequinoc ica istacatili huan quintitanij para ma quinmictica masque amo teno quichijtoque. Yahuij ipan nopa ilhuime cati quichihuaj ipan tepeme para quinhueyichihuase teteyome huan taixcopincayome huan nopona ica inintacayo quichihuaj miyac tamanti cati amo cuali.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Miyac tacame ten altepet Jerusalén quinsihuacuilíaj inintatahua huan miyac quinechcahuíaj inisihua quema esotemo.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Itztoque miyac cati momecatijquej ica inisihuajhua inihuampoyohua. Sequij cochij inihuaya iniyex huan hasta sequij ten hueli quichihuaj ihuaya iniicni.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Sequij quiselíaj tomi para quimictise se acajya. Sequij tainamaj itanca o seyoc tamanti para tetanejtíaj tomi. Quincajcayahuaj inincalnechcahua para quitanise miyac tomi. Jerusalén ehuani amo techelnamiquij na, yon amo quinelnamiquij notanahuatilhua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 “ ‘Pero na nelía nicualani pampa anJerusalén ehuani tahuel antetaijyohuiltíaj para anquitanise más tomi. Huan anquitoyajtoque miyac esti ipan calles.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Huan quema na nipehuas nimechtatzacuiltis, amo huelis anmotalise nohuaya. Na, niDIOS, niquijtohua cati nijchihuas huan temachti nijchihuas nochi cati nimechilhuía.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 Huajca nimechtitanis anJerusalén ehuani ipan campa hueli talme, huan quej nopa nimechquixtilis nochi tamanti cati amo cuali.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Huan quema amo aqui ipan nochi tali ipan taltipacti ayecmo aqui amechtepanitas huan tahuel anmopinahualtise, huajca anquimachilise para na niDIOS.’ ”
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 Teipa TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Tacat, nopa israelitame amo teno ininpati noixpa. Itztoque quej itetejtzo cati quisa ipan se teposti quej bronce, estaño, hierro huan plomo huan mocahua tatzinta quema quimoloníaj nopa teposti ipan se horno.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Yeca na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua: Xiquinilhui Jerusalén ehuani para mochijtoque quej tasoli cati monequi quiquixtise ten teposti, huan huajca niquinhualicas nomasehualhua tatajco altepet Jerusalén para niquinmolonis.
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 Quej quiatilíaj huan quimoloníaj teposti ipan se horno cati tahuel totonic para quisas itasolo, quej nopa niquintatzacuiltis nomasehualhua ica nochi nocualancayo huan quisas cati amo cuali ipan inijuanti.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 Xiquinilhui israelitame: Nimechsejcotilis tatajco ten nopa altepet huan quej se acajya quiilpitzas se tit, na nimechtaijyohuiltis ica miyac cualanti huan nopa hueyi tit amechajsis huan nimechtaijyohuiltis.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Huan quema antaijyohuise, quisas cati amo cuali ten amojuanti quej quisa itasolo plata quema atiya ipan se horno. Huan quema ya nimechtatzacuiltijtoc pampa miyac nicualani ica amojuanti anquimachilise para na niDIOS.”
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 Huan TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 “Tacat, xiquinilhui israelitame ten taya niquijtohua ten quenicatza eltos nopa tali ipan tali Israel. Xiquijto: ‘Ipan nopa tonali quema nimechtatzacuiltis ica nohueyi cualancayo, nopa tali elis quej se tali campa amo aqui tamejtoc huan san onca cuatitamit. O elis quej se huactoc tali campa amo quema huetzi at.
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Nopa amotajtolpanextijcahua quisencahuaj san sejco ajquiya quicajcayahuase para quiichtequilise itomi. Itztoque quej se león cati quitemojtinemij se tapiyali para quitzontamiltis. Nopa tajtolpanextiani quincuilíaj cati ipati cati eliyaya iniaxca miyac masehualme. Quinmictíaj cati amo teno quichijtoque huan quinchihuaj ma elica cahualme miyac sihuame.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Nochi amototajtzitzi quiixpanotoque notanahuatilhua huan quimahuispolojtoque nochi tamantzitzi cati tatzejtzeloltique pampa eltoyaj taiyocatalili para na. Inijuanti amo quimatij catijqui tamanti tatzejtzeloltic huan catijque tamanti amo tatzejtzeloltic. Amo quinnextilíaj nomasehualhua catijque tamanti tapajpactic noixpa para huelis motequihuis para techhueyimatise huan catijque tamanti amo tapajpactic. Amo quitepanitaj nopa tonali cati na nimechmacatoc para ipan ximosiyajquetzaca huan yon quentzi amo techtepanitaj na cati nitatzejtzeloltic.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Amotayacancahua, anisraelitame, itztoque quej lobos cati quiitzquíaj se tapiyali huan quicocototzaj. Quitoyahuaj miyac esti huan temictíaj para quitanise tomi cati amo xitahuac.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Amotajtolpanextijcahua itztoque quej cati quitalíaj nexti ipan se tepamit cati amo quipiya cuali mezcla huan ya quinequi huetzis. Quej nopa quitatíaj cati melahuac. Inijuanti quiijtohuaj quiitztoque tanextili huan quiselijtoque camanali ten na, pero amo cana. San istacatij pampa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, amo teno niquinnextilijtoc, yon amo teno niquinilhuijtoc.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Huan nojquiya ipan amotal cati hueli masehuali tahuel tatehuía huan tachtequi. Quintaijyohuiltíaj teicneltzitzi huan cati amo teno quipiyaj; huan ten hueli quinchihuilíaj nopa seyoc tali ehuani cati itztoque tatajco ten amojuanti.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 “ ‘Na nijtemo campa inijuanti se acajya cati motananasquía huan motancuaquetzasquía noixpa ipan ojti huan techtajtanisquía ma amo niquintamilti ni masehualme, pero amo nijpanti yon se.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Yeca na niquintatzacuiltis nopa masehualme ica nohueyi cualancayo huan elis quej quinajsis se hueyi tit huan quintamitatis. Huan quej nopa niquintaxtahuis quej quinamiqui por senquisa nochi inintajtacolhua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.’ ”
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.