Ezequiel 22

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Tacat, xiquintajtolsencahua altepet Jerusalén ehuani huan xiquinilhui taya ininpantis pampa inijuanti tahuel temictíaj. Xiquintatelhui por nochi nopa fiero tamanti cati quichijtoque.
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Xiquinilhui para quej ni na, niDIOS Cati Nijpiya Nochi Tanahuatili, niquijtohua: ‘AnJerusalén ehuani anmomictíaj huan anquinchijchihuaj teteyome huan taixcopincayome para ica anmomahuispolose noixpa. Ya monechcahuijtoc nopa tonali para anquiselise amotaxtahuil huan amo huelis ancholose.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Anquihuicaj miyac tajtacoli pampa tahuel antemictijtoque huan anmomahuispolojtoque noixpa ica nopa teteyome cati anquinchijchijtoque. Yeca ama ya ajsic hora para anquiselise tatzacuiltili huan para antamise. Nijchihuas para nochi tali huan altepeme ma amechpinajtica huan ma amechtaijilhuica amojuanti huan amoaltepe.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Nochi masehualme cati itztoque huejca o nechca amechixmatise por nochi nopa tamanti cati amo cuali cati anquichihuayayaj huan amechpinajtise ica nochi tamanti cati amo cuali cati anquichijtoque.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 “ ‘Nochi nopa tayacanani ten tali Israel cati itztoque ipan Jerusalén tahuel quinpactía temictise ica nochi ininchicahualis.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Nopona masehualme amo quintepanitaj inintatahua, yon ininanahua. Ten fiero quinchihuilíaj sequinoc talme ehuani huan amo quincahuilíaj coneme cati icnotzitzi huan cahual sihuame ma quipiyaca cati ica panose.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Amo quitepanitaj notiopa huan nopa tamantzitzi cati taiyocatalilme para na, yon amo quitepanitaj nopa tonali para mosiyajquetzase.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Miyac tacame quintelhuíaj sequinoc ica istacatili huan quintitanij para ma quinmictica masque amo teno quichijtoque. Yahuij ipan nopa ilhuime cati quichihuaj ipan tepeme para quinhueyichihuase teteyome huan taixcopincayome huan nopona ica inintacayo quichihuaj miyac tamanti cati amo cuali.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Miyac tacame ten altepet Jerusalén quinsihuacuilíaj inintatahua huan miyac quinechcahuíaj inisihua quema esotemo.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Itztoque miyac cati momecatijquej ica inisihuajhua inihuampoyohua. Sequij cochij inihuaya iniyex huan hasta sequij ten hueli quichihuaj ihuaya iniicni.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Sequij quiselíaj tomi para quimictise se acajya. Sequij tainamaj itanca o seyoc tamanti para tetanejtíaj tomi. Quincajcayahuaj inincalnechcahua para quitanise miyac tomi. Jerusalén ehuani amo techelnamiquij na, yon amo quinelnamiquij notanahuatilhua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “ ‘Pero na nelía nicualani pampa anJerusalén ehuani tahuel antetaijyohuiltíaj para anquitanise más tomi. Huan anquitoyajtoque miyac esti ipan calles.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Huan quema na nipehuas nimechtatzacuiltis, amo huelis anmotalise nohuaya. Na, niDIOS, niquijtohua cati nijchihuas huan temachti nijchihuas nochi cati nimechilhuía.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Huajca nimechtitanis anJerusalén ehuani ipan campa hueli talme, huan quej nopa nimechquixtilis nochi tamanti cati amo cuali.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Huan quema amo aqui ipan nochi tali ipan taltipacti ayecmo aqui amechtepanitas huan tahuel anmopinahualtise, huajca anquimachilise para na niDIOS.’ ”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Teipa TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Tacat, nopa israelitame amo teno ininpati noixpa. Itztoque quej itetejtzo cati quisa ipan se teposti quej bronce, estaño, hierro huan plomo huan mocahua tatzinta quema quimoloníaj nopa teposti ipan se horno.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Yeca na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua: Xiquinilhui Jerusalén ehuani para mochijtoque quej tasoli cati monequi quiquixtise ten teposti, huan huajca niquinhualicas nomasehualhua tatajco altepet Jerusalén para niquinmolonis.
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 Quej quiatilíaj huan quimoloníaj teposti ipan se horno cati tahuel totonic para quisas itasolo, quej nopa niquintatzacuiltis nomasehualhua ica nochi nocualancayo huan quisas cati amo cuali ipan inijuanti.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Xiquinilhui israelitame: Nimechsejcotilis tatajco ten nopa altepet huan quej se acajya quiilpitzas se tit, na nimechtaijyohuiltis ica miyac cualanti huan nopa hueyi tit amechajsis huan nimechtaijyohuiltis.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Huan quema antaijyohuise, quisas cati amo cuali ten amojuanti quej quisa itasolo plata quema atiya ipan se horno. Huan quema ya nimechtatzacuiltijtoc pampa miyac nicualani ica amojuanti anquimachilise para na niDIOS.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Huan TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui:
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Tacat, xiquinilhui israelitame ten taya niquijtohua ten quenicatza eltos nopa tali ipan tali Israel. Xiquijto: ‘Ipan nopa tonali quema nimechtatzacuiltis ica nohueyi cualancayo, nopa tali elis quej se tali campa amo aqui tamejtoc huan san onca cuatitamit. O elis quej se huactoc tali campa amo quema huetzi at.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Nopa amotajtolpanextijcahua quisencahuaj san sejco ajquiya quicajcayahuase para quiichtequilise itomi. Itztoque quej se león cati quitemojtinemij se tapiyali para quitzontamiltis. Nopa tajtolpanextiani quincuilíaj cati ipati cati eliyaya iniaxca miyac masehualme. Quinmictíaj cati amo teno quichijtoque huan quinchihuaj ma elica cahualme miyac sihuame.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Nochi amototajtzitzi quiixpanotoque notanahuatilhua huan quimahuispolojtoque nochi tamantzitzi cati tatzejtzeloltique pampa eltoyaj taiyocatalili para na. Inijuanti amo quimatij catijqui tamanti tatzejtzeloltic huan catijque tamanti amo tatzejtzeloltic. Amo quinnextilíaj nomasehualhua catijque tamanti tapajpactic noixpa para huelis motequihuis para techhueyimatise huan catijque tamanti amo tapajpactic. Amo quitepanitaj nopa tonali cati na nimechmacatoc para ipan ximosiyajquetzaca huan yon quentzi amo techtepanitaj na cati nitatzejtzeloltic.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Amotayacancahua, anisraelitame, itztoque quej lobos cati quiitzquíaj se tapiyali huan quicocototzaj. Quitoyahuaj miyac esti huan temictíaj para quitanise tomi cati amo xitahuac.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Amotajtolpanextijcahua itztoque quej cati quitalíaj nexti ipan se tepamit cati amo quipiya cuali mezcla huan ya quinequi huetzis. Quej nopa quitatíaj cati melahuac. Inijuanti quiijtohuaj quiitztoque tanextili huan quiselijtoque camanali ten na, pero amo cana. San istacatij pampa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, amo teno niquinnextilijtoc, yon amo teno niquinilhuijtoc.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Huan nojquiya ipan amotal cati hueli masehuali tahuel tatehuía huan tachtequi. Quintaijyohuiltíaj teicneltzitzi huan cati amo teno quipiyaj; huan ten hueli quinchihuilíaj nopa seyoc tali ehuani cati itztoque tatajco ten amojuanti.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 “ ‘Na nijtemo campa inijuanti se acajya cati motananasquía huan motancuaquetzasquía noixpa ipan ojti huan techtajtanisquía ma amo niquintamilti ni masehualme, pero amo nijpanti yon se.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Yeca na niquintatzacuiltis nopa masehualme ica nohueyi cualancayo huan elis quej quinajsis se hueyi tit huan quintamitatis. Huan quej nopa niquintaxtahuis quej quinamiqui por senquisa nochi inintajtacolhua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.’ ”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.