Êxodo 25

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huan nojquiya TOTECO quiilhui Moisés:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Xiquinilhui nopa israelitame para hueli techmacase tacajcahualisti sinta quinequij. Xijsentilica nochi nopa tamanti cati sese israelita quinequi techmacas ica nochi iyolo.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Sinta quinequij techmacase se tenijqui, huelis xiquinselhuili tamanti ten oro, plata huan cobre.
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 Nojquiya huelis tiquinselhuilis icpat ten nopa tzonti cati itoca lino cati tamalinti nelcanactzi, huan nojquiya icpat ten iniijhuiyo borregojme cati quipajtoque azultic, morado, o chichiltic. Nojquiya xijseli inincuitapan ijhuiyo chivojme,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 huan inincuetaxo pesojme huan nopa cuahuit cati itoca acacia.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 Xijseli aceite para ica quitatise taahuili. Xijseli taajhuiyacayot para aceite cati quitequihuíaj para taiyocacahuase para na, huan nojquiya para ica anquisencahuase copali cati ajhuiyac.
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Nojquiya huelis techmacase teme cati pajpatiyo. Huelis techmacase nopa tet ónice huan sequinoc teme cati yejyectzitzi para anquitatzquiltise ipan nopa pantzajcayot huan nopa yolixtzajcayot para nopa hueyi totajtzi iyoyo.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Teipa techchihuilica se cali para ipan niitztos tatajco ten amojuanti.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Pero monequi xijsencahua nochaj ica nochi cuamesas huan tamantzitzi senquisa quej ni taixcopinali cati ama nimitznextilis.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Ma quichihuaca se caxa yejyectzi ica nopa cuahuit cati itoca acacia. Huan nopa caxa quipiyas 1 metro 10 centímetros ihuehueyaca huan 65 centímetros ipatajca huan ihuejcapanca.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Xicalaxoca ica senquisa oro iijtic huan ipani. Huan yahualtic itejteno xijchijchihuili se corona ten oro.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Xijchihuili nahui huejhueyi anillos ten oro. Xijtalica nopa anillos najcac campa imetzhua, ome ipan se lado huan ome ipan ne seyoc.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Huan xijchihuaca ome cuahuit cati huehueyac huan pitzahuac para ica anquiquechpanose. Huan xicalaxoca nopa cuahuit ica oro,
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 huan ma pano se ten nopa cuahuit huehueyac ipan nopa ome anillo ipan sesen lado ipan inacasta nopa caxa para quej nopa huelis anquitananase.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Huan ayecmo xijquixtilica nopa cuahuit cati ica anquihuicase. Ma mocahua nopa cuahuit ipan ianillos nopa caxa.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Huan quema anquisencahuase nopa caxa, xijtalica iijtic nopa tepatacti ica nopa tanahuatilme cati nimitzmacas.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Huan xijchihuaca nopa caxa itzajca ten senquisa oro cati quipiyas se metro 10 centímetros ihuehueyaca huan 65 centímetros ipatajca. Nopona iixco nopa caxa timopantise huan nimechtasojtas quema antajtacolchihuase.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Xiquinchihuaca nojquiya ome ilhuicac ehuani cati inintoca querubines cati ijcatose ipan itzajca nopa caxa.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Xiquinchijchihuaca nopa ome querubines ica san se tatecti oro cati tatejtzonti ica itzajca nopa caxa. Se querubín moquetzas ipan se iteno huan ne se ipan seyoc iteno ica ihuehueyaca.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Huan nopa querubines monequi quipatajtose inieltapal itzompac nopa caxa para quiecahuilise. Huan moixnamictose nopa querubines huan tachixtose tatzinta ipan itzajca nopa caxa, pampa nopona nitetasojtas.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Quema ya tasencahuali itzajca, xijtalica caxa ijtic nopa tepatacti ica nopa tanahuatili cati nimitzmacas.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Huan nopona tatajco ten nopa querubines cati ijcatoque iixco itzajca nopa caxa, nimechnamiquis huan nimechtasojtas. Quena, nopona itzonco nopa caxa cati quipiya nopa tepatacti cati quipiya nopa camanal sencahuali cati ica nimocajtoc amohuaya, nimechmatiltis nochi notanahuatilhua cati nijpiya para anisraelitame.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Xijchihuaca se cuamesa ica nopa cuahuit acacia, huan quipiyas 90 centímetros ihuehueyaca, 45 centímetros ipatajca, huan 65 centímetros ihuejcapanca.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Xicalaxoca nopa cuamesa ica senquisa oro. Nojquiya xijchihuilica icorona ten oro itejteno.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Nojquiya yahualtic itejteno nopa cuamesa ma quipiya se icorona ten chicome centímetros huan tajco ihuejcapanca. Xicalaxoca nopa corona ica senquisa oro.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Nojquiya xijchihuilica nahui anillos ten senquisa oro cati anquitalilise ipan sese inacasta campa imetzhua.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Nopa anillos monequi tatzquitose itantita nopa corona nechca nopa cuamesa campa pehua imetz, huan ipan nopa anillos calaquis nopa cuahuit huehueyac para ica anquihuicase nopa cuamesa.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Huan nopa cuahuit huehueyac cati ica anquiquechpanose nopa cuamesa monequi xijchihuaca ica acacia cuahuit, huan xicalaxoca ica senquisa oro.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Nojquiya xijchijchihuaca platos, huejhueyi cucharas ten oro, tepos huitzcucharas huan huejhueyi xarros para ipan anatecase. Huan ica antechmacase, na niamoTeco, nopa tacajcahualisti cati anquitoyahuase noixpa.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Huan monequi mojmosta noixpa anquitalise iixco nopa mesa nopa pantzi cati tenextilía para niitztoc amohuaya.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Huan nojquiya xijchijchihuaca se taahuil quetzali ten senquisa oro cati tatejtejtzonali ica martillo. Quipiyas se icuayo huan chicuase imacuayohua. Huan sesen pilcaxitzitzi cati ipan tatatise quipiyas iyejyejca. Nesis quej se xochit mimilijtoc huan se xochit cati cahuantoc, huan nochi iyejyejca monequi elis san se tatecti oro.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Huan ica nopa chicuase imacuayohua ten nopa taahuil quetzali quipiyas, eyi imacuayohua quisas se lado huan ne seyoc eyi imacuayohua quisas ne seyoc lado.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Huan ipan sese imacuayo quipiyas eyi pilcaxitzitzi cati quiyecchijtoque para nesis quej eyi ixochiyo nopa almendra. Sesen quipiyas se xochit mimilijtoc huan se xochit cahuantoc. Nochi chicuase imacuayo cati quisase ipan icuayo nopa taahuil quetzali quipiyase san se xochit.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Huan icuayo cati eltoc tatajco nopa taahuil quetzali quipiyas nahui pilcaxitzitzi ica inintachiyalis quej ixochiyo se almendra. Sesen quipiyas se xochit mimilijtoc huan se xochit cahuantoc.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Campa quisa nopa achtohui ome imacuayohua ipan sesen lado icuayo, oncas se xochit mimilijtoc itantita imacuayo. Huan nojquiya itantita ipan sesen lado nopa ompa huan expa imacuayohua oncas se xochit mimilijtoc. Huajca quipiyas se xochit mimilijtoc itantita nochi chicuase imacuayohua ipan nopa taahuil quetzali.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Ixochiyo huan imacuayohua elis tasencahuali ica san se tatecti ten senquisa oro cati tatejtzonti ica martillo.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “Huan xijchijchihuilica chicome piltaahuiltzitzi cati anquitatise para ma taahuica ica iniixmelac.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Nojquiya xijchihuaca nopa cucharas para ica anquisehuise taahuili huan nochi pilplatotzitzi, huan nochi xiquinchihuaca ica senquisa oro.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Monequis quej 33 kilos ten senquisa oro para anquichihuase huan anquiyectalise nopa taahuil quetzali.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 “Ximotachili para tijchihuas nochi san quej na nimitznextilía amantzi nica ipan ni tepet.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.