Êxodo 25

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huan nojquiya TOTECO quiilhui Moisés:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Xiquinilhui nopa israelitame para hueli techmacase tacajcahualisti sinta quinequij. Xijsentilica nochi nopa tamanti cati sese israelita quinequi techmacas ica nochi iyolo.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Sinta quinequij techmacase se tenijqui, huelis xiquinselhuili tamanti ten oro, plata huan cobre.
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 Nojquiya huelis tiquinselhuilis icpat ten nopa tzonti cati itoca lino cati tamalinti nelcanactzi, huan nojquiya icpat ten iniijhuiyo borregojme cati quipajtoque azultic, morado, o chichiltic. Nojquiya xijseli inincuitapan ijhuiyo chivojme,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 huan inincuetaxo pesojme huan nopa cuahuit cati itoca acacia.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Xijseli aceite para ica quitatise taahuili. Xijseli taajhuiyacayot para aceite cati quitequihuíaj para taiyocacahuase para na, huan nojquiya para ica anquisencahuase copali cati ajhuiyac.
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Nojquiya huelis techmacase teme cati pajpatiyo. Huelis techmacase nopa tet ónice huan sequinoc teme cati yejyectzitzi para anquitatzquiltise ipan nopa pantzajcayot huan nopa yolixtzajcayot para nopa hueyi totajtzi iyoyo.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Teipa techchihuilica se cali para ipan niitztos tatajco ten amojuanti.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Pero monequi xijsencahua nochaj ica nochi cuamesas huan tamantzitzi senquisa quej ni taixcopinali cati ama nimitznextilis.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “Ma quichihuaca se caxa yejyectzi ica nopa cuahuit cati itoca acacia. Huan nopa caxa quipiyas 1 metro 10 centímetros ihuehueyaca huan 65 centímetros ipatajca huan ihuejcapanca.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Xicalaxoca ica senquisa oro iijtic huan ipani. Huan yahualtic itejteno xijchijchihuili se corona ten oro.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Xijchihuili nahui huejhueyi anillos ten oro. Xijtalica nopa anillos najcac campa imetzhua, ome ipan se lado huan ome ipan ne seyoc.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Huan xijchihuaca ome cuahuit cati huehueyac huan pitzahuac para ica anquiquechpanose. Huan xicalaxoca nopa cuahuit ica oro,
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 huan ma pano se ten nopa cuahuit huehueyac ipan nopa ome anillo ipan sesen lado ipan inacasta nopa caxa para quej nopa huelis anquitananase.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Huan ayecmo xijquixtilica nopa cuahuit cati ica anquihuicase. Ma mocahua nopa cuahuit ipan ianillos nopa caxa.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Huan quema anquisencahuase nopa caxa, xijtalica iijtic nopa tepatacti ica nopa tanahuatilme cati nimitzmacas.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “Huan xijchihuaca nopa caxa itzajca ten senquisa oro cati quipiyas se metro 10 centímetros ihuehueyaca huan 65 centímetros ipatajca. Nopona iixco nopa caxa timopantise huan nimechtasojtas quema antajtacolchihuase.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Xiquinchihuaca nojquiya ome ilhuicac ehuani cati inintoca querubines cati ijcatose ipan itzajca nopa caxa.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Xiquinchijchihuaca nopa ome querubines ica san se tatecti oro cati tatejtzonti ica itzajca nopa caxa. Se querubín moquetzas ipan se iteno huan ne se ipan seyoc iteno ica ihuehueyaca.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Huan nopa querubines monequi quipatajtose inieltapal itzompac nopa caxa para quiecahuilise. Huan moixnamictose nopa querubines huan tachixtose tatzinta ipan itzajca nopa caxa, pampa nopona nitetasojtas.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Quema ya tasencahuali itzajca, xijtalica caxa ijtic nopa tepatacti ica nopa tanahuatili cati nimitzmacas.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Huan nopona tatajco ten nopa querubines cati ijcatoque iixco itzajca nopa caxa, nimechnamiquis huan nimechtasojtas. Quena, nopona itzonco nopa caxa cati quipiya nopa tepatacti cati quipiya nopa camanal sencahuali cati ica nimocajtoc amohuaya, nimechmatiltis nochi notanahuatilhua cati nijpiya para anisraelitame.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “Xijchihuaca se cuamesa ica nopa cuahuit acacia, huan quipiyas 90 centímetros ihuehueyaca, 45 centímetros ipatajca, huan 65 centímetros ihuejcapanca.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Xicalaxoca nopa cuamesa ica senquisa oro. Nojquiya xijchihuilica icorona ten oro itejteno.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Nojquiya yahualtic itejteno nopa cuamesa ma quipiya se icorona ten chicome centímetros huan tajco ihuejcapanca. Xicalaxoca nopa corona ica senquisa oro.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Nojquiya xijchihuilica nahui anillos ten senquisa oro cati anquitalilise ipan sese inacasta campa imetzhua.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Nopa anillos monequi tatzquitose itantita nopa corona nechca nopa cuamesa campa pehua imetz, huan ipan nopa anillos calaquis nopa cuahuit huehueyac para ica anquihuicase nopa cuamesa.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Huan nopa cuahuit huehueyac cati ica anquiquechpanose nopa cuamesa monequi xijchihuaca ica acacia cuahuit, huan xicalaxoca ica senquisa oro.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Nojquiya xijchijchihuaca platos, huejhueyi cucharas ten oro, tepos huitzcucharas huan huejhueyi xarros para ipan anatecase. Huan ica antechmacase, na niamoTeco, nopa tacajcahualisti cati anquitoyahuase noixpa.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Huan monequi mojmosta noixpa anquitalise iixco nopa mesa nopa pantzi cati tenextilía para niitztoc amohuaya.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “Huan nojquiya xijchijchihuaca se taahuil quetzali ten senquisa oro cati tatejtejtzonali ica martillo. Quipiyas se icuayo huan chicuase imacuayohua. Huan sesen pilcaxitzitzi cati ipan tatatise quipiyas iyejyejca. Nesis quej se xochit mimilijtoc huan se xochit cati cahuantoc, huan nochi iyejyejca monequi elis san se tatecti oro.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Huan ica nopa chicuase imacuayohua ten nopa taahuil quetzali quipiyas, eyi imacuayohua quisas se lado huan ne seyoc eyi imacuayohua quisas ne seyoc lado.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Huan ipan sese imacuayo quipiyas eyi pilcaxitzitzi cati quiyecchijtoque para nesis quej eyi ixochiyo nopa almendra. Sesen quipiyas se xochit mimilijtoc huan se xochit cahuantoc. Nochi chicuase imacuayo cati quisase ipan icuayo nopa taahuil quetzali quipiyase san se xochit.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Huan icuayo cati eltoc tatajco nopa taahuil quetzali quipiyas nahui pilcaxitzitzi ica inintachiyalis quej ixochiyo se almendra. Sesen quipiyas se xochit mimilijtoc huan se xochit cahuantoc.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Campa quisa nopa achtohui ome imacuayohua ipan sesen lado icuayo, oncas se xochit mimilijtoc itantita imacuayo. Huan nojquiya itantita ipan sesen lado nopa ompa huan expa imacuayohua oncas se xochit mimilijtoc. Huajca quipiyas se xochit mimilijtoc itantita nochi chicuase imacuayohua ipan nopa taahuil quetzali.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Ixochiyo huan imacuayohua elis tasencahuali ica san se tatecti ten senquisa oro cati tatejtzonti ica martillo.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 “Huan xijchijchihuilica chicome piltaahuiltzitzi cati anquitatise para ma taahuica ica iniixmelac.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Nojquiya xijchihuaca nopa cucharas para ica anquisehuise taahuili huan nochi pilplatotzitzi, huan nochi xiquinchihuaca ica senquisa oro.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Monequis quej 33 kilos ten senquisa oro para anquichihuase huan anquiyectalise nopa taahuil quetzali.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 “Ximotachili para tijchihuas nochi san quej na nimitznextilía amantzi nica ipan ni tepet.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.