Amós 6
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB
1 ˻Amós camanalti.˼ Nelía fiero elis para amasehualme cati anmosiyajquetzaj ipan altepet Jerusalén huan Samaria. Anquipiyaj nochi cati yejyectzi huan anmoilhuíaj anitztoque temachti. Nochi amechixmatij huan amotal elqui cati más ipati que sequinoc talme. Pero masque achtohuiya nochi yahuiyayaj campa amojuanti para xiquinpalehuica, fiero amopantis.
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Xiyaca altepet Calne huan xiquitaca cati panotoc nopona. Teipa xiyaca ipan nopa hueyi altepet Hamat huan hasta altepet Gat campa itztoque nopa filisteos. Xiquitaca nopa tasosololisti cati quinajsic. ¿Anmoilhuíaj más ancuajcualme que inijuanti? ¡Amo! Huan ¿amotal anquiitaj más cuali que inintal? ¡Amo neli! San se amopantis.
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
3 Amo anquineltocaj sinta hualas tatzacuiltili, pero nopa tajtacoli cati antechchihuilijtinemij quichihua para más nimantzi ma ajsi nopa tonali ten amotatzacuiltilis.
3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
4 Ancochij ipan cuajcualtzi tapechti cati tahuel patiyo huan anmosiyajquetzaj campa tatzotzoltic. Anquincuaj nopa borregojme cati más yamanic ininacayo huan nopa pilhuacaxtzitzi cati más tomahuaque.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Anhuicaj ten hueli camanali masque amo ipati. Huan anquinchijchihuaj tatzotzonali quej David quichihuayaya, pero amo na antechhueyichihuaj.
5 que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
6 Amojuanti antaij ipan nopa huejhueyi caxit cati eltoyaj ipan tiopamit huan anmopolohuaj nopa taajhuiyacayot cati más patiyo pampa nochi anquipiyaj, pero amo anmotequipachohuaj para tanti amotal cati iconehua José huejcajquiya quiselijque para iniaxca.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
7 Huan yeca ama, amojuanti achtohui amechhuicase anilpitoque para antetequipanotij san tapic. Huan nochi nopa paquilisti cati anquipiyaj nimantzi tamis.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Huajca TOTECO Dios ica ya iselti motestigojquetztoc. Quena, TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij quiijtojtoc ya ni: “Amo nijnequi niquinitas israelitame pampa tahuel mohueyimatij. Yon amo nijnequi niquitas nopa huejhueyi calme cati quisencajtoque nelía yejyectzitzi. Yeca inialtepe huan nochi tamantzitzi cati quipiyaj, na niquinmactilis inincualancaitacahua.”
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 ˻Amós camanalti.˼ Huan yeca, masque mocahuase san se pilmajtacti tacame ipan se cali, inincualancaitacahua quinmictise.
9 E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
10 Huan quema hualas se ininteixmatca cati quipiya itequi para quintatis nopa mijcatzitzi, quipantis se cati noja yoltoc, huan quitatzintoquilis: “¿Mocahua seyoc mohuaya cati noja yoltoc?” Huan yaya quinanquilis: “¡Amo!” Huan iteixmatca quiilhuis: “¡Huajca amo ximolini! Yon amo xijtocaxti itoca TOTECO para timotatajtis pampa yaya mitzcaquis huan mitzmictis nojquiya.”
10 Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Pampa TOTECO temacas se tanahuatili huan quintamisosolose nochi calme masque cati huejhueyi o cati pisiltzitzi huan san mocahuas payaxtic.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
12 ¿Anquiitaj cuali para cahuayojme motalose ipan teme? O ¿anquiitaj cuali para se quinhuicas torojme nopona para tapoxonise? Pero anquichijtoque se huihuiyot pampa anquinpataque jueces cati tetajtolsencahuayayaj xitahuac huan anquinchihualtijque ma temacaca se pajti cati temictía. Cati cuali oncayaya, anquipataque ica cati chichic.
12 Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 Nojquiya anhuihuitique amojuanti cati anpaquij ica cati amo teno ipati huan anquiijtohuaj: “Ica toselti timochijtoque titetique huan ica tochicahualis titatantoque.”
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
14 Pampa TOTECO Dios Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij quiijtohua: “Xiquitaca amojuanti ipan tali Israel, na niquintananas miyac soldados ma hualaca ten se tali cati tahuel quipiyaj chicahualisti, huan nijchihuas ma amechtaijyohuiltica nochi amojuanti ten amonepa ica norte campa Hamat huan hasta amonepa campa sur campa nopa hueyat Arabá.”
14 Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.