Marcos 3
ncf (NCF) vs NVT
1 Biexa leng Iesu atsiga laa lalon anua sausawit, o iexa taamat liman ta met bula ia tia.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Biexaa inaman atia di lo nen tsaltsalei xa sal ngali atuti Iesu, ma di ga lo xoxoen ngali lasi nawe naba atoaa aia taamat sin Saabat.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Iesu a paare sin iwaa taamat lima met, “Til laamuaan no matan abala no inaman araraa.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Mil Iesu ga atsuraa no inaman, “Sen namaang a tutiik sin Saabat: ngali xosaraa namaang mamainaang o ngali xosaraa namaang morokon? Ngali atoaa xa o ngali sas amantei xa?” Oro di suk xale bong mu.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Iesu asuk magaa ma ga atsoxaa ariiti di. Ma ga suk lolbiir amuina xadi no butsa a taban. Mil ga paare sin iwaa taamat, “Apalasaa limaam.” Iwaa taamat apalasaa liman ma ga sebula axaau.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Tiwaa tsaa no Paarasi mii no Erodian di suk tsalei xa sal ngali sas amantei Iesu.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Iesu a tapaas laa mii xan no tsi asasing laa sangan daan ulis, ma xaraxin malep in Galili di ga amusili ia.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Di xaalame amuina di se longmien no mat maarang Iesu ta xosaraa no. Biexaa inaman di xaal Judaia, tia Jerusalem, ma Idumea, ma sin no xolot xaatalaa ina daansel Jodan ma sin no xolot Taia ma Sidon.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 A lasi abia malep o ga asaaiti xan no tsi asasing ngali di na taxaaturungi xa tsiibi dokdok ngali ia. A saan ngali xa tsiibi dokdok amuina a palo ngali abia malep na asuruti ia.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Amuina a se atoaa no daan inaman o biaa no inaman taman no mat minet di lo esurut ngen di laa laamua ngali taxaana Iesu.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Biexaal di ie salawa tsaxa lalon di. Biaa no salawa di xaa lasi Iesu, di xaa xol lapula laamuaan ia ma di ga xuup weaatalaa, “Iu xan Tsi Moroaa!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Oro, Iesu a imii no salawa ngali di na xap asaait leng taman ia, saa so.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Mil Iesu ga laa lapalaa papan buk ma ga ilei biexaa taamat ngali di na xaalame sangan ia, ma di ga laa lapalaa sangan Iesu.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Iesu axilangi sangaul ma ga laa lua ina taamat ma ga a tso iesani di no Aposal, ngali di ba manman mii ia ngali naba tulen laangen di sin biexaa xobel ngali babaais.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Ma di ie banam ngali saali no salawa tsaxa.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Balawaa se sangaul axuuk ma ga laa lua ina taamat ta axilangi di: Saimon (iwaa Iesu ta a tso iesani Pita);
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Jeims ma Jon xan no tsi Sebedi (Iesu a tso iesani di Boaneges, muina balawaa ies aweaatalaa, No tsi ina Parparariek);
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Endru, Pilip, Batalomiu, Metiu, Tomas, ma Jeims xan tsi ilaa Alpias, Tadeas, Saimon ia ina no Silot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 ma Judas Iskariot iwaa ta babel tali ia.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Mil Iesu ga tsiga lalon anua ma no malep di sebula exumule sangan ia. Biaabi ia ma xan no tsi asasing di ga xap pupua ngali angen.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Biaa xan matenaanua Iesu di ta alongmen abala no maarang, di ga laa ngali giwaa ia amuina no inaman di we, “Xan no adodo a tangtangabaa.”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Ma no unaasasing ina lo di ta xaal lapula Jerusalem di we, “Belsabap atsigaii aia! Iwaa lalaamua ina no salawa ta tali watwat sin ia ngali saali no salawa.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 O Iesu ga ilei no inaman di ga exumule, ma ga paatinai no totore puapua. Iesu ga we, “Saatan naba sen pupua we ngali saali Saatan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Nawe xa maradaan a exasen ia tsaa, biaa maradaan naba suk xap pupua ngali tilwatwat.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Nawe xa matenaanua a exasen ia tsaa, biaa matenaanua naba xap pupua ngali tilwatwat.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Ma nawe Saatan a epuske mii ia tsaa, ga se exasen ia ma naba xap pupua ngali tilwatwat, ma xan xapkap ina a se xaalame.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 A suk so maase, a xap xa na pupua ngali tsiga lalon xan anua xa taamat watwat ngali pulaxi xan no mat maarang, oro setauan na pis atingtingi iwaa taamat watwat. Mil naa pulaxi no mat maarang lalon anua.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Iaa asaaiti gim taman so, no namaang tsaxa araraa ma xadi no reret no inaman, Moroaa naba adodolii no.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Oro saa ia ta reret ngali epuske sin Nantanua Pat, Moroaa naba xap pupua ngali adodolii. Moroaa naba ininte sin xan namaang tsaxa laaliu.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Iesu a paare taman abala amuina, di paare we, “Salawa tsaxa atsigaii ia.”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Mil xan nagaa Iesu ma xan no turamasen di le tsap. Di tiltil lokobel ma di ga tulen iexa taamat ngali ilei tsoli ia.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Biaa malep di ta tsotso ulti Iesu, di ga asaaiti ia, “Num nagaa ma no turamasen iu, balaa di lokobel, di ta nanen ngali iu.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Iesu ga atsura, “Saa nugu nagaa ma no saa no turamasen iaa?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Mil Iesu ga lasi abia di ta tsotso ulti ia, ga paare, “Balawaa di mu nugu no nagaa ma no turamasen iaa.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 O saa ia ta xosaraa xan sirsiir Moroaa biaa di, nugu taamat ma motogo ma nagaa.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.