Apocalipse 4

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mulina abala, iaa agar o iaa ga lasi matenmat ina xobel balalangit ta tsalel ma iaa ga alongen abia ine ta papaare sin iaa a malen tail ta paare sin iaa, setauan, “Xaalame tala lapalaa, ngali iaa ba asen sin iu sawe naba ta tsap mulina abala.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Sauna mu, Nantanua a sebula xaalame papan iaa taman xoror, ma laamuaan iaa biaa muina xalkale balalangit, xa ta tsotso papan.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 O iwaa xa ta tsotso papan, a mat tsilatsila malen abia no xaat ta matmirmir malen jaspa ma karnelian. Ma ulti abia muina xalkale baangkula biaa ta tsila malen imiral, biaa xaat ta matmirmir ga tsila xoroak.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ulti abia muina xalkale, no sangaul alua ma ga laa et (24) ina biexaa muina xalkale bula, ma papan abia no muina xalkale, no sangaul alua ma ga laa et (24) ina no xusaak di tsotso papan. Di ugauga taman no uga iaas ma di ga tsoben no bungwal ta goul.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 No rarar ina tsilatsila, no tengteng ina maal ma no parpararek a teng lot xaal sin biaa muina xalkale. Apaasaalua no laam biaa ta rarar, laamuaan abia muina xalkale. Biaa xan no nantanua Moroaa ta paasaalua.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Laamuaan bula abia muina xalkale, maarang biaa ta mat malen laman galas, ta tixom malen kiristal.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Iwaa nanaaxuuk ina tanua tuo amat malen laion, nanaalua a mat malen xaraxin bulmakau ma nanaatuul a mat malen taamat ma nanaaet amat malen talagaa ta lolo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 No tanua tuo xuxuuk xadi no paalpaal a paasxuk biaa ta us taman no mat sin no xolot araraa ma paina xadi no paalpaal. Siaat ma bing di xap iaawis sin papaare;
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Biaa no tanua tuo di aminaalami, manglen ma putsangi axaau sin iwaa ta tino laaliu ma laaliu ta tsotso papan muina xalkale,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 biaa no sangaul alua ma ga laa aet ina xusaak di sage putput laamuaan iwaa ta tsotso papan muina xalkale, ma di ga langaari laa sin iwaa ta tino laaliu ma laaliu. Di aturungi xadi no bungwal laamuaan biaa muina xalkale ma di ga paare;
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Iu nagiem Belaba, Orong ma Moroaa,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.