Apocalipse 4

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mulina abala, iaa agar o iaa ga lasi matenmat ina xobel balalangit ta tsalel ma iaa ga alongen abia ine ta papaare sin iaa a malen tail ta paare sin iaa, setauan, “Xaalame tala lapalaa, ngali iaa ba asen sin iu sawe naba ta tsap mulina abala.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Sauna mu, Nantanua a sebula xaalame papan iaa taman xoror, ma laamuaan iaa biaa muina xalkale balalangit, xa ta tsotso papan.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 O iwaa xa ta tsotso papan, a mat tsilatsila malen abia no xaat ta matmirmir malen jaspa ma karnelian. Ma ulti abia muina xalkale baangkula biaa ta tsila malen imiral, biaa xaat ta matmirmir ga tsila xoroak.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ulti abia muina xalkale, no sangaul alua ma ga laa et (24) ina biexaa muina xalkale bula, ma papan abia no muina xalkale, no sangaul alua ma ga laa et (24) ina no xusaak di tsotso papan. Di ugauga taman no uga iaas ma di ga tsoben no bungwal ta goul.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 No rarar ina tsilatsila, no tengteng ina maal ma no parpararek a teng lot xaal sin biaa muina xalkale. Apaasaalua no laam biaa ta rarar, laamuaan abia muina xalkale. Biaa xan no nantanua Moroaa ta paasaalua.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Laamuaan bula abia muina xalkale, maarang biaa ta mat malen laman galas, ta tixom malen kiristal.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Iwaa nanaaxuuk ina tanua tuo amat malen laion, nanaalua a mat malen xaraxin bulmakau ma nanaatuul a mat malen taamat ma nanaaet amat malen talagaa ta lolo.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 No tanua tuo xuxuuk xadi no paalpaal a paasxuk biaa ta us taman no mat sin no xolot araraa ma paina xadi no paalpaal. Siaat ma bing di xap iaawis sin papaare;
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Biaa no tanua tuo di aminaalami, manglen ma putsangi axaau sin iwaa ta tino laaliu ma laaliu ta tsotso papan muina xalkale,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 biaa no sangaul alua ma ga laa aet ina xusaak di sage putput laamuaan iwaa ta tsotso papan muina xalkale, ma di ga langaari laa sin iwaa ta tino laaliu ma laaliu. Di aturungi xadi no bungwal laamuaan biaa muina xalkale ma di ga paare;
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Iu nagiem Belaba, Orong ma Moroaa,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.