1 Tessalonicenses 4
Ëhwati Gali (NCE) vs NTLH
1 O Kristen afani na oneglëni, sebo some Gotobë tole esogo eglelëlobë lowene iniwa wafi okokwe tolëyo. Na sobo kë iniwa lowene esogo elelëkeflo, sebo fene gali tolëyo. Kwe sebo ëje some, Tako Ho Jisasbë wenijina megali nanolëyo, sobo kë lowene anisasana itaita saesogo elelëkeflo.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Iniwa gali, sebo Tako Ho Jisasbë wenijina kë gali toglëyobë, sobo walowene sle eletelo.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gotobë tole, melëgëbetle lalële: Sobo iniwa tetëbo lowene aholokwana ti elome na ëhwati oneho etabome. Sobo iniwa lisë lisë loweneme hëhele, egelome na aholokwana ti elome.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Sobo Kristen afanime na oneglënime sosogëna asa elëmo na bubë ho o mëse liseë nabana hwi elotleme. Sobo melë egelona kwe sobo bume tëbo lowene mëta gogwa egelome. Ëtani sebo some anisasana megali latolëyo, “Iniwa ho bu këha wesibi mëglabëme, Tako Ho Goto, bume tëbo logotomememu.”
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Goto seme lisë lowene esogo nëglelëlabëme nane aniji tlona. Hanane mu. Bu seme kë aniji toglonabëye melë: sebobë lowene bume nëglëla nanëglame na ëhwati lowenewa, esogo nanëglelëlame.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Këme nëgeme, ho ebë gali boblo logotlena, kwe bu hobë galiwa nane boblo lëtatëme. Weye. Bu Gotobë gali boblo lëtatle, some bubë Amtëtomba kë lëglëkefëyobë Goto.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Sobolalo kë yonane eglelëgobëme, hana yahi nëgletëyome. Melëme nëgeme, Goto some onehome yonane eglelëmobë loweneme wafi okokwe tolëyo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Na ebë bu nëgalimu; sobo Masedonia provins mëta kë tafa mokoujabë Kristen onehome tole lalekefëtemo. Kwe Kristen afani na oneglëni, sebo some anisasana megali nolëyo, sobo këbë lowene feilawamu saesogo elelëkeflo.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Sobo aholabu lowene jwa na wame lowene jwabë onehoha tafa egelobëme, sa afutuku elo. Sobo fli enëne kë fa motokweflabë wesibime asa gali elokwefëmo. Sobo kë egelobë wesibiwa lowene elekefëtemome. Na sobobë tobana wesibi etomome, sobobë tafa këna egaitalo naegelome, ëtani sebo some fene gali tolëyo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Sobo melë egelona, kwe sobo wesibime afolo hana egletemome na fli onehome, some mëgaitobëme takune hana eglokwefëmome. Na Jisasme lowene sle jwa mëgletlabë oneho bu sobo kë tafa egelobë tafa hwi moglotëyona bu some fleflesu mëgletëyome na some megali mlame, “Lale enënemu.” Sobo aholabu lowene na wame lowene jwabë onehoha tafa egelome. (4.11)|alt="Live a quiet life" src="BA03020BW.tif" size="col" loc="4.11" copy="Used with permission of Louise Bass." ref="4.11"
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 O Kristen afani na oneglëni, sebo metole nanëletëyo, gigli kë mëtebëyabë Kristen onehome, wesibi fata lëgletëmebë wesibime, sobo lowene sle naegletemome. Sobo, gigli mëtebëyabë Kristen enëneme feilawa maninibo asa eletemo, Gotome lowene jwa mëgletlabë oneho fene mla. Këbë enëne, gli mago huhuju mëglabë lowene hana lëbetëme.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Sebo melowene nanëla, Jisas gli tle na gli mago huju tle. Këme nëgeme sebo melowene nanëla, Jisasbë afutukuna, Goto, Kristen onehome, gigli mago huhuju logotomeme na bu Jisasna iniwa misiyame.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Sebo ëje kë të nëgëtatëyobë gali, ebë bu Tako Hobë gali. Bu melë lëgëbetle lalële. Tokwafe, Tako Ho Jisas ita ligisina, sebo tuja ato mana kë tafa nëglabë oneho, sebo afina hana nokwalame, Jisasme oloba mëta esune nanëglëlame. Weye. Hanane mu.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Goto feilawa we loglomeme, na bubë eso ensel mata we lëgleme na Gotobë funiji elamëme. Na Tako Ho Jisas, Heven life kile luleme na lisime. Na Jisasme kë lowene sle mëtletlabë oneho, gigli kë mëglabë, bu afina huhuju mlame.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kë olëna, sebo tuja ato mana kë tafa nëglabë oneho na gigli mago kë huhuju mëglabë oneho, sebo iniwa Tako Ho Jisasme oloba mëta esune nowelëlame. Na sebo Tako Ho Jisasna unaunalëme tafa nëlame.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Na kwe, sobolalo, kë gali të etokweflome, sobobë lowene këna aitakefëmome.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.