1 Tessalonicenses 4

Ëhwati Gali (NCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Kristen afani na oneglëni, sebo some Gotobë tole esogo eglelëlobë lowene iniwa wafi okokwe tolëyo. Na sobo kë iniwa lowene esogo elelëkeflo, sebo fene gali tolëyo. Kwe sebo ëje some, Tako Ho Jisasbë wenijina megali nanolëyo, sobo kë lowene anisasana itaita saesogo elelëkeflo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Iniwa gali, sebo Tako Ho Jisasbë wenijina kë gali toglëyobë, sobo walowene sle eletelo.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Gotobë tole, melëgëbetle lalële: Sobo iniwa tetëbo lowene aholokwana ti elome na ëhwati oneho etabome. Sobo iniwa lisë lisë loweneme hëhele, egelome na aholokwana ti elome.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 — ausente —
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Sobo Kristen afanime na oneglënime sosogëna asa elëmo na bubë ho o mëse liseë nabana hwi elotleme. Sobo melë egelona kwe sobo bume tëbo lowene mëta gogwa egelome. Ëtani sebo some anisasana megali latolëyo, “Iniwa ho bu këha wesibi mëglabëme, Tako Ho Goto, bume tëbo logotomememu.”
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Goto seme lisë lowene esogo nëglelëlabëme nane aniji tlona. Hanane mu. Bu seme kë aniji toglonabëye melë: sebobë lowene bume nëglëla nanëglame na ëhwati lowenewa, esogo nanëglelëlame.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Këme nëgeme, ho ebë gali boblo logotlena, kwe bu hobë galiwa nane boblo lëtatëme. Weye. Bu Gotobë gali boblo lëtatle, some bubë Amtëtomba kë lëglëkefëyobë Goto.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Sobolalo kë yonane eglelëgobëme, hana yahi nëgletëyome. Melëme nëgeme, Goto some onehome yonane eglelëmobë loweneme wafi okokwe tolëyo.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Na ebë bu nëgalimu; sobo Masedonia provins mëta kë tafa mokoujabë Kristen onehome tole lalekefëtemo. Kwe Kristen afani na oneglëni, sebo some anisasana megali nolëyo, sobo këbë lowene feilawamu saesogo elelëkeflo.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Sobo aholabu lowene jwa na wame lowene jwabë onehoha tafa egelobëme, sa afutuku elo. Sobo fli enëne kë fa motokweflabë wesibime asa gali elokwefëmo. Sobo kë egelobë wesibiwa lowene elekefëtemome. Na sobobë tobana wesibi etomome, sobobë tafa këna egaitalo naegelome, ëtani sebo some fene gali tolëyo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Sobo melë egelona, kwe sobo wesibime afolo hana egletemome na fli onehome, some mëgaitobëme takune hana eglokwefëmome. Na Jisasme lowene sle jwa mëgletlabë oneho bu sobo kë tafa egelobë tafa hwi moglotëyona bu some fleflesu mëgletëyome na some megali mlame, “Lale enënemu.” Sobo aholabu lowene na wame lowene jwabë onehoha tafa egelome. (4.11)|alt="Live a quiet life" src="BA03020BW.tif" size="col" loc="4.11" copy="Used with permission of Louise Bass." ref="4.11"
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 O Kristen afani na oneglëni, sebo metole nanëletëyo, gigli kë mëtebëyabë Kristen onehome, wesibi fata lëgletëmebë wesibime, sobo lowene sle naegletemome. Sobo, gigli mëtebëyabë Kristen enëneme feilawa maninibo asa eletemo, Gotome lowene jwa mëgletlabë oneho fene mla. Këbë enëne, gli mago huhuju mëglabë lowene hana lëbetëme.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Sebo melowene nanëla, Jisas gli tle na gli mago huju tle. Këme nëgeme sebo melowene nanëla, Jisasbë afutukuna, Goto, Kristen onehome, gigli mago huhuju logotomeme na bu Jisasna iniwa misiyame.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Sebo ëje kë të nëgëtatëyobë gali, ebë bu Tako Hobë gali. Bu melë lëgëbetle lalële. Tokwafe, Tako Ho Jisas ita ligisina, sebo tuja ato mana kë tafa nëglabë oneho, sebo afina hana nokwalame, Jisasme oloba mëta esune nanëglëlame. Weye. Hanane mu.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Goto feilawa we loglomeme, na bubë eso ensel mata we lëgleme na Gotobë funiji elamëme. Na Tako Ho Jisas, Heven life kile luleme na lisime. Na Jisasme kë lowene sle mëtletlabë oneho, gigli kë mëglabë, bu afina huhuju mlame.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kë olëna, sebo tuja ato mana kë tafa nëglabë oneho na gigli mago kë huhuju mëglabë oneho, sebo iniwa Tako Ho Jisasme oloba mëta esune nowelëlame. Na sebo Tako Ho Jisasna unaunalëme tafa nëlame.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Na kwe, sobolalo, kë gali të etokweflome, sobobë lowene këna aitakefëmome.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.