Tito 3
Iyo New Testament (NCA_WBT) vs ARC
1 Ke unipare iŋo-iŋoye okokowoyi wiri yerete uni kusuŋoyemo yotoro maŋgoye howero, kho meté-meté tewero ŋuro sopoyowaŋgo.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Ene uni ka kama yesaráŋoro kiro mande kama yero mande meté naŋge yewaŋgo. Naru rokóŋo otete imemo naŋge unipare soso o meté te yunowaŋgo.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Dokoro komoko nore ŋuya iŋo-iŋonani moré kini tero mande wendaqato Monimbuko kaná yiriní nore kape-kape teyato. Ŋunde tero iŋo-iŋo kate-kate qundo kusi nereyara. Ŋu naruko ŋuno o piyimi topo-toponanimboya te yunowero ŋuro iŋoyato, ko newonde tutu teyato. Uni sosopo noreya saŋgirí teyaŋgo ko nore ŋuya eneya saŋgirí teyato.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Quko Anutuko, Rambaruru Koŋgo Norewero Uninanimbo noreŋo hamó horé iŋoro, newonde nunoro, o meté te nunaró.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Norendo koretero otete roneneŋowíkama tatowó. Kini, enendo kinaŋge sikínani te nunoro rambaruru koŋgo noraró. Norero sono niriní oŋa qembe pitu ko tunoqato Yuqa Surumímbo yoto-yotonani riní keta tunoqaró.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yesu Kristoko,Rambaruru Koŋgo Norewero Uninanimbo kho tiní Anutuko Yuqa ŋuro wimbí parámi horé hausuwoní noreno umburó.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ŋuro tero samaka-samaka tuwóŋundo nore noriní eneŋo toŋímo roneneŋowí tunoqewato.Asa ko Anutu koro simó hamó tunoqero ŋande iŋoyoteto, imemoŋgo yoto-yoto suki-suki hamó rewato.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Mande ŋuko hamó, ko keto ŋuro kondé yesowoweya ye iŋoteno. Ŋunde ti unindo Anutu iŋondutuwoyaŋgurí qundo otete roneneŋowímo kaŋewaŋgo. Kho ŋuko meté horé ko ŋundo uni samaka yereyote.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Quko ke mande piyimi enesó-enesómboya usisambatoro owéyemboro sowo mande koya hutuŋo mande ŋurokiro mande ŋuya soso taka qembe. Mande ŋunde qundo nore samaka nerewero mepémo kini.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Uni kato Anutu koro unipare keweroko usowo yerewaŋgo tiníqo, naru kanatape ma naru irisa roŋgaruwo qembe. Quko enendo kama rotoweya tiníqo, huwóŋo qembe.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ke iŋote, uni ŋunde quko iŋondutuyó koroqe tiníqo, o piyimi naŋge teyote. Eneŋo newondímbo topé piyimi ka inoyote.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Imemoŋgo nondo Aritemasipe ma Tikikus yorewe keno uyareweya quno ke waka ta nono Nikopolis yendémo ŋuno mahe qembe. Dokoro ŋuno kutiti naru qurowore ŋuno yowano.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Ke hutuŋo mande ŋuro iŋo-iŋo uni owí Sinos koya Apolos koya samaka yereka otoro kheko tukuni kama tewari.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Noreŋo uniparenanimbo otete meté tewero quro kondé iŋoyi. Ŋunde tero topo-topoye samaka yerero yoto-yotoyembo ŋu eŋgé teweya.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Unipare soso noya yoteŋgo qundo yuŋguna kereteŋgo. Keto iŋondutu unipare noreya topo teyoteŋgo ŋu yuŋguna yere qembe. Anutu koro samaka-samaka tuwóyeno soso yoní.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.