Hebreus 3

Iyo New Testament (NCA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uni topo meté horé, ye ŋuya Anutuko sambo koŋgo neko yereró mu, Yesu ŋuro kondé iŋoyi. Anutuko noko ŋano asáŋoní o qa-qa unindoro tapá unitunoqaró, ŋuro yesowoyoteto.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Enendo Anutuko kho inaró ŋu kama rotaró. Kini, MoseskoAnutu koro suwisawiyó soso keweroyemo kho taró ŋunde qembe Yesuko khoyó taró.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Qeni, uni kato pase meté ka towoníqo, pase ŋuro mande meté mu yeyoteto, quko uni towaró ŋuro seré parámi te inoyoteto. Asa ŋundiro naŋge Yesu koro owé parámi qundo Moses koro owé parámi ŋu takate.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Dokoro unindo pase towoyoteŋgo, quko Anutuko noko sambo towaró.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Komo Mosesko Anutu koro suwisawiyó soso keweroyemo kho uni tunoqero kho ŋu kama rotaró. Kini, kho tero enendo Anutuko o karo tukú yeweya quro yesowaró.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Quko Kristokonaŋuní tero Anutu koro suwisawiyó sopo yereyote. Ko norendo wimbí tero Anutuko o meté-meté mu nore nunoweya ŋuro kondé sopowato tiníqo, noreko Anutu koro suwisawiyó yoteto.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ŋunde ŋuroko nore Yuqa Surumímboro mandí iŋato. Ŋande yete,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ye topo-topone, iŋo-iŋoye meté sopoyuri qembe. Ye keweroyemo kato iŋondutu piyimi ka newondímo yoní iŋondutuyó rotoro Anutu yoto-yotoyó moré ŋu huwóŋoweya koro.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Kini, Anutuko mande ŋuno ŋande yaró, “Itaka naru ŋano,” yaró. Ko naru ŋu kama kini taró, yote. Asa itaka ye epe rukiso-rukiso ti qembe. Quhurímbo kaná yiriní newondeye kondé kusiyowaŋgo koro.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Dokoro Kristokoya womoyoteto. Quko iŋondutu kondé koretero tatowó ŋu kondé kama towoyoteto tiníqo, eneya kama womoyoteto.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Mande ŋuko ŋande yete,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Dani kato Anutu maŋgó iŋoro mira windu-windu taŋgurí? Ŋu unipare ŋu Mosesko yorero Isip noŋgo areŋgurí, hamómbe?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ko Anutuko dani kaya saŋgirí teyoní kumima naru 40 ŋunde taró? Ŋu unipare ŋuko o piyimi taŋgurí. Ko khumoyi ukúye mira wimbímo ŋuno yoraŋgo.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ko Anutuko danimboro ŋande yimiraró, “Hamó horé ye neneŋo imaqe-imaqe ŋu quroko kama uyarewaŋgo?” Ŋuko unipare mande wenda-wenda taŋgurí ŋuro yaró.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Asa ko ŋande iŋoteto, unipare ŋundo iŋondutu kama tero imaqe-imaqe naruyó ŋuro quroko kama uyareŋgurí.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.