2 Pedro 3
Iyo New Testament (NCA_WBT) vs NVI
1 Uni topo hamó, sokome irisayó ŋako yeŋo nakayáŋoteno. Iŋo-iŋoye okokowoní iŋo-iŋo meté horé mu rewe tunoqewero quro sokome irisa-irisa nakayáŋano.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ŋunde tero mande ye-ye unimeté horé ŋundo komo yaŋgurí ŋu iŋowaŋgo, ko mande kondé Uni Paráminani, Rambaruru Koŋgo Norewero Uninani ŋundo asá yerewí uniyimironí yimiraŋgurí ŋu iŋowaŋgo.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Asa o parámi ka yendo meté iŋoyi, ŋuko ŋandiro. Naru weŋaŋunoko uni piyimi kumimbo yeno mahewaŋgo. Enendo eneŋo iŋo-iŋoye piyimi mu howero huwó mande parámi yewaŋgo.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ŋande yewaŋgo, “Hamómbe, enendo, no pitu ko mahewano, yaró? Asa ko ene dano yote? Noko sambo tunoqaró naruko ko usisambanani khumaŋgurí naruko ŋu noŋgo yate are itaka naruko ŋano, o soso ŋuko komo yoraró ŋundiro naŋge yorote.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ŋunde yewaŋgo, dokoro o karo huwóŋoro kape yoteŋgo. O ŋuko ŋandiro: komo suki Anutuko yiní sambo tunoqiní sono usowoní noko keweroko tunoqaró.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ko imemoŋgo yiní sono tuwipo noko ŋu kaŋuya weheŋoní piyo taró.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Anutu koro mandímbo noko sambo towoní itaka yote, quko yate-yate unipare ronda yerewero naruyómo ŋuno kewámbo qaní kini tiní uni Anutu koro iŋo-iŋoyó kama howeyoteŋgo ŋu soso piyo temukowaŋgo.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Uni topo hamó, ye oka kanata ŋaro ma kape tewero. Uni Parámimbo ŋande ye iŋoyote, kosa naru kanata kako kumima naru 1,000 ŋunde qembe, ko kumima naru 1,000 ŋuko kosa naru kanata na ŋunde qembe.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Uni Parámimbo oka tewero ŋuro mande kusiyaró, quko norendo eŋgé ŋu kama qenero ŋande iŋoyoteto, peka, ko enendo imemo naŋge teyote. Ŋu kini. Enendo uni ka kama piyo teweya, yero iŋoyote. Asa ko uni soso newonde rohoré tiqota ye iŋoro sopo yereyote. Ŋunde ŋuro mande kusiyaró ŋu waka ta kama riní tunoqeweya.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Quko Uni Parámimboro naruyó muko momo uni ŋunde qembe tunoqeweya. Ŋu naruko ŋuno samboko niri parámi tunoqiní sambo waka ta kini teweya. Ko kewámbo o murí-murí enesó-enesó ŋu qaní kini tiní noko koya o soso ŋuno yote ŋuya tunomo kina yowaŋgo.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 O soso ŋu riní kini teweya. Ŋunde ŋuroko ye otete meté horé mu naŋge teya Anutu koro murí howeyuri qembe.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ŋunde tero Anutu koro naruyó ŋu soporo kho kondé tika naru ŋu waka ta tunoqiní. Ŋu naruko ŋuno sambo qaní kini tiní kewámbo o murí-murí enesó-enesó ŋu qaní kororoqe kini teweya.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Quko Anutuko mande kusiyaró ŋu howero noko sambo keta qu riní tunoqeweya. Tunoqiní otete roneneŋowínaŋge ŋuno tewaŋgo. Ŋu naru ŋu qenewero sopoyoteto.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Uni topo hamó, ŋu soporo kho kondé teya Anutu toŋímo sara-sara yotoro potóye moré kini tero Anutu koya newonde kanata teyuri qembe.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ŋande iŋoyi, Uni Parámimbo mondó ta yotoro naru weŋa ŋu waka ta kama riní maheweya. Ŋuro tero unipare kumimbo meté rambaruru ŋu takawaŋgo. Pol, toponani hamó ŋundo iŋo-iŋo ŋunde naŋge Anutu koŋgo rero sokome ka nakayáŋoro riní yeno uyaró.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Sokome soso nakayáŋoyote qunoko iŋo-iŋo ŋunde qu nakayáŋoyote. Hamó, mande kumi nakayáŋaró ŋuko mande wisiyote qu kini, iŋato tondaŋewero koweyumu parámi teyoteto. Kowe uni iŋo-iŋoye meté horé kini, iŋondutuye kondé kini qundo eneŋo mandí ŋuya Anutu koro mande meyowo ŋuya roworemoro ri murí enesó-enesó tunoqeyote. Asa ko Anutuko ene rambaruru yereweya.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ŋunde ŋuroko, uni topo hamó, ye sopo toŋeteyuri qembe. Yate mande wenda-wenda unindo kaná yiri iŋondutuye kondé ŋu rotoro umbu raŋowaŋgo koro.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Uni Paráminani Yesu Kristo,noreŋo Rambaruru Koŋgo Norewero Uninani ŋundo samaka-samaka tuwómboya iŋo-iŋo meté mu ŋuya nore nunoyote. Asa ko o irisa ŋu rikata, yate-yate yeŋo quroko parámi teweya. Itaka ŋuya suki-suki ŋuya owí hokoyowato. Ŋu hamó.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.