2 Coríntios 13

Iyo New Testament (NCA_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Itaka no yeno kaŋuya naru kapusa uyareteno. “Ko uni irisape ma kapusa ŋundo okaro yewaŋgo qunoko o ŋu hamó naŋge ye iŋowato.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 No naru irisayómo yeya yoranowó quno ŋuno uni o piyimi komo teyaŋgo ŋuro oresaka mande ka ye soso yimiranowó. Ko itakako no kapiyamo yotoro kaŋuya ŋunde yimiroteno. Yendo Kristoko nenewore hamó mande yeyote ŋuro qenewero kondé ye iŋoyoteŋgo. Asa ko no pitu yeno mahewano quno ŋuno quhurí uni ŋu roŋgaru yerewano. Enendo ye keweroyemo wimbí teyote, ime-ime kama teyote.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 — ausente —
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Hamó, komoko wimbí moré kini tiní rero tipiririkouraŋgurí. Quko Anutu koro wimbímo itaka yoto-yotoyó moré yote. Hamó, nore ene quroyómo wimbunani moré kini. Quko ye keweroyemo Anutu wimbíwore nore eneya yorowato.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Yeŋombo yeŋo muríye towoŋoyuri qembe, komo iŋondutu taŋgurímbe, ma kini? Muríye rondaŋi qembe. Iŋondutu ŋunde taŋgurí tiníqo, Yesu Kristoko yeŋo newondeyemo yote. Iŋondutu kama taŋgurí tiníqo, newondeyemo kama yote.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Meté ye ŋande iŋowaŋgo, ko nore ŋuya iŋondutu tato newondenanimo yote.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nore Anutuko hariri teyoteto, meté ye o piyimi ŋu kama tewaŋgo. Quko iŋondutunani meté mu unipare witú yerewero quro hariri ŋu kama teyoteto. Kini. Meté koretero noreno iŋondutu kama tatowó qembe. Enina, ye o meté naŋge ti.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Dokoro nore oka tero mande hamó ŋu rato umbuwero mepémo kini. Kini, nore mande hamó ŋu samakaŋowero ŋuno naŋge kho teyoteto.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Dokoro nore wimbunani moré kini teteto, quko ye mepémo kondé yowaŋgo, ŋuro niŋgu-niŋgu teyoteto. Ko naru rokóŋoro hariri teyoteto, ko yeko pitu ko meté horé tewaŋgo.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ŋu murí ŋuro no kapiyamo yotoro sokome ŋa nakayáŋoteno. Uni Parámimbo kho ka tewero quro wimbu nunaró. Kho ŋuko ye rukiso yerewero quro kho qu, rambaruru yerewero quro kini. Asa ko sokome ŋande qu nakayáŋowano tiníqo, imemoŋgo yeno mahero yeya mande kondé kama yewano.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Topo okite, mandene weŋa qu ŋandiro. Niŋgu-niŋgu ti qembe, yeŋo muríye roŋgaruwi qembe, mandene iŋoyi qembe, iŋo-iŋo kanata quno yuri qembe, newonde ime yuri qembe. Ko Anutuko, ŋu ye newonde meté yunoro newonde ime yunoyote ŋundo yeya yoweya.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Epe yuŋguna-yuŋguna ti qembe.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Unipare meté horé soso ŋundo ye yuŋguna yereyoteŋgo.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Uni Parámi Yesu Kristokoro samaka-samaka tuwóŋuya Anutuko newonde meté yunoyote quya Yuqa Surumímbo topo teyote quya yeya soso yuri.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.