1 João 1
Iyo New Testament (NCA_WBT) vs VC
1 O komo suki yora qu, nore kusumbo re iŋatowó qu, toŋenanimbo qenetowó qu, kandenanimbo pekáŋatowó qu, ŋuko yoto-yoto koro mande ŋu naŋge.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Komo yoto-yoto ŋu Awandoya yora. Yate-yate tunomo tunoqiní norepa naŋge qenetowó. Qenero yoto-yoto suki-suki ŋuro yesowo yimiroteto.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ye noreya newonde kanata tero yorowero quro iŋoyoteto. Ŋunde ŋuroko o qenero iŋatowó ŋuro yesowo yimitoyoteto. Ko norendo Awandoya Naŋuní Yesu Kristokoya newonde kanata tero yoroteto.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Sokome ŋa nakayáŋowe yeno uyareweya. Ŋunde tero niŋgu-niŋgu parámi rewato.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Norendo mande Yesuko nore nimiraró, ŋu yesowo yimitoyoteto. Mande ŋuko ŋandiro, Anutu ŋuko hiyó naŋge, huriri tomó ta kato kama wisumuŋoyote.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Noreko, “Nore Anutu koya newonde kanata teyoteto,” ŋunde yeteto, quko huriri koro otete qu howeyoteto tiníqo, kota yeteto, ko otete hamó qu kama howeyoteto.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Quko nore Anutu koro murí iŋoro hiyómo kheteyoteto tiníqo, nore soso newonde kanata teyoteto, ko eneŋo Naŋuní Yesu koro sitúŋombo nore quhurínani soso se rotoní sara tunoqeyoteto.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Noreko, “Nore quhurínani moré kini,” ŋunde yewato tiníqo, newondenani kanáŋoyoteto, ko mande hamó newondenanimo kama yorote.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Anutuko eneŋo mandí howero otete roneneŋowí teyote. Ŋunde ŋuroko nore quhurínani yesowoyoteto tiníqo, enendo quhurínani ŋu se rotoro, otete piyimi mu nore quroko yorote ŋu se rotoro, nore noriní sara tunoqeyoteto.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Noreko, “No o piyimi ka kama teyoteno,” ŋunde yewato tiníqo, norendo Anuturato kota uni qembe tunoqeweya. Ko Anutu koro mandí newondenanimo kama yote.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.