Tito 2
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs VC
1 Hat verak, Ala aburi Yesus ovaga vanggabaluk nggarogo ogarit lagu dogop modo wene ako ndatak mamulirigya dogwen.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 It ap enanggok andi, enendawi suam watwis, enovavut sek agwi, enendawi werek agwi, it enendawi Yesus avyarat ombasagwi ako wadok dek agwi, anderogo dogopwak yiluk, yugirigya dogwen. Avakwa ovok erogo avyarat enendawi hunik okbugwis, eke, anggin enovaga agya halok enendawi mbuk dugwit, wugwi, ogagu dogopwak yiluk, yugirigya dogwen.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 It akwa enanggok andi, yi menda ndi menda ogagu dugwit, Ala agayuk wutu dogopwak yiluk, ap enanggok yugeraup yukhigis ako ndatak yugirigya dogwen. Enabis atok vaga wolok nagwis, amburup nenek oginivisiga menda enagaum erogo nunggwi, andi ogagu dogop dek. Ata, eve wene halok adigat mamulirugu dogopwak yiluk, yugirigya dogwen.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 — ausente —
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Eke, it ap sawe andi, anderogo enendawi werek dogopwak yiluk, enaruk watya dogwen.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Avakwa hat vaga il wakhegek ogagu dogopwak yiluk, hat yi ogagek ndi ogagek ogagya dugwit, sek adigat ogarit lagya dogwen. Ogarit lagya dugwit, wene mamuleraliga ako, hat hane inim lobalogo ugun-ugun mamulirigya, hagayuk dek un enda-enda wene adigat yugirigya, ogagya dogobuk.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ata, hat wene yugirigya dugwit it ap hane waup “Nenanggon,” ombasagwi ako en, 'Hat wene weyak yagas,' yiluk, nenavok yusogombuk ma, it enanggadi arupwak yiluk, hane sek adigat yugirigya dogwen.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 It avakwa enayeloman ako andi, enasini en yugurugwi ako, enavema seve yiluk, enane hobaluk, wene onggo yugeregetek iniselok, enasini enendawi hunik dogopwak yiluk, yugirigya dogwen.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 It avakwa enayeloman ako andi, enasini enangge enonggop wugu dogop dek. It ako andi, yi ogagek ndi ogagek ogagu dugwit sek ogarit lagwi vaga avakwa nin ako en, “Nenagap wendarisiga menda Ala wene wasogom,” ombarupwak yiluk, “Henasini enangge wegetek vipak erogo dogones,” yiluk, yugirigya dogwen.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Andi, Ala nenabwa en okbininaliga wene ako, avakwa enagap wendarupwak yiluk, it ovok erogo enake sigam agagi.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Sigam agya halok, wene andi vaga Ala en, “Hit o wen-vaga yoma dugwit Ala henalon embetetek weyak ogasagwi inim, wen-vaga ogarup henendawi ninggya inim, hekbaluk, henendawi werek akluk, weyak ogagetek sek adigat dugwit, Ala wene wokbaluk ogarit lagu dogones o,” yiluk, yukneraliga.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Yukneraligama, yogak ogagu dugwit, Nenasin Ala ombok nenagap wendarisiga menda Yesus Keretus, mondok abinak werek dugwit sigam ari warup ako vaga nenendawi vonggabaluk wenggelek werekma, nenadenggen vaga sokhelagwi o.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Nit yi weyak ndi weyak ogasagwi ako ogagu dogoguven yiluk, At Yesus ako nit avyarat ombasagwi menda nenonggo mbalogo heda visibininigiluk, At eyave wogeragagi. Eke, “An naburi nake denek dugwit, sek ogarup enendawi adenggen vaga ogarit lagu dogopwak,” ombakluk, nenomaluk horogo bininigiluk, nit nenake At eyave wogeragagi.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Yi wene ndi wene yukhisiga yi, yugirigya dogwen. Ala en hat yavup yi andok okbagagagima, hane anye vaga enaruk watya, enanggadi watya, ogagya dogwen. Eke, ap ambi en hat sovalogo bagaup meyan.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.