Tiago 3
Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs VC
1 Nowa-nasin. Ala en nenowak dinggu dugwit, anggin ombok erogo nit ap akwa mamuleralagwi menda ako nenovaga bininayogon ninelup atma, hit wisane, “An guru dogosogon o,” ombarubuk.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Nit ovok erogo yi weyak ndi weyak ogasagwi menda aro. Nit mondok sek duklurik en, nit nenane yagalagwi atok vaga weyak agya duklipuk. Nit nenane yagalagwi atok vaga weyak agya duklipuk en, neneyave nininggis-ninisok vaga en weyak ogarup okninivisiga ako ovok erogo sovalogo bagu duklu o.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Anderogo hak, wam kuda woginiviluk lagu dugwit, yo bogalek elagapma baluk, atok venak-venak vaga mbunggwi yidibaluk, nit laup ombasagwima akoma woginiviluk lendagwi.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Eke, mburis kapal layar ako mondok ombok atma, o havut anye ombok erogo iri dugwit, wolok landiga ovara, mburis andok pilot ako en, “Andoma laup,” imbitya dugwit, abi amot okhegek yupwak yiluk, yo mondok maduk elakas vokot sivinik agarik ako vaga nomalogo wolok landiga o.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Andi hak, nenabya aro. Nininggis ninisok ombok hegek, nenabya maduk ako en yagalagwi vaga wene ndugwi ombok wigya landiga o.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Nenabya andi hali abya hak aro. Yi weyak ndi weyak inis unggul ovok erogo adem andi, nenabya aro. Nenabya andi neneyave atok hunik atma, neneyave ovok at weyak erogo bininaliga. Hali munukmu en hali enggen wolok nenabya vaga yevedogo ba wendagwi vaga, nit ap akwa wen vaga menda ogasagwi ovok at ogarit lagu dugwit, weyak adigat ogarit lagu dogopwak yiluk, nenovaga yevedogo bininggik landiga adem andi, nenabya aro.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Swa-bagas, ndimbu-nggusa, mindom-mbas, duk-ikan, yi menda ndi menda ogagagi ako, ovok erogo vagago inil yonggoninivisagwima, yonggoninivup sek ovara,
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 nenabya andi, il yonggunup andi meya o. Nenabya andi mondok weyak, ap akwa iniruguluk heda nalis oangga hak mondok hobo-hobo erogo agarik atma, sovalogo baup dek aro.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Nenane venak vaga nenasin Ala inis siyabagwi, eke venak vaga ap akwa Ala elose wane-wane ogovak higirogo bigigi helan, vudilogo bugwis, ogasagwi o.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nenelagap ambi at en wulu wagya dugwit, Ala inis siyabagwi, andi en, vudilogo bugwis, ogasagwima anderogo ogarup mondok moga o, nowa-nasin.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Is liris ambi at elola en, ambi sek menda wulu wagya, eke ambi eda menda wulu wagya, ogasiga dek o!
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Eke, nggaris en saup yugu, sawe en nggaris yugu, ogarup sek embetep? Ata, is eda menda en, is sek menda wulu warup, sek embetep? Anderogo mondok ogasiga dek, nowa-nasin.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Hit ap ambi henanggelekma endawi werek dugwit, yi wene ndi wene vage yedok haliga halok, ap andi endawi werek helagwima, endawi sovalek dugwit sek ogarit lagya hinil havovok yiluk, ogarit lagya dogopwak o.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Anderogo ovara, hit henaninis umbutu dugwit, henendawi lakot dugwit yagan nagwis, “An hologo baliga adik ogarup,” umbutu dugwit, yagan nagwis, ogasagwima, henendawi wogobetaup andi moga o. Ala yagaliga wene hegek, avut dagalisagwima, huluk wene molalogo yagan nelagwi aro.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 — ausente —
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 — ausente —
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Eke, At endawi werek mbogot vaga agarik ako en hologo bininaliga ako andi, adem ombok andi, nit nenendawi weyak agetek mondok sek adigat dogop. Aswe ambetaga andi, ap akwa sek ugun dambulik dogopwak yiluk, moga yugurugwi; nenendawi sagain vaga yugurugwi; yuknirugu-selok, “E o,” yiluk, ogarit lagwi; ap akwa enabwa en sek okbugwis; yo enggen eyave yiklandiga ako hak, nit anderogo at sek ogarit lagwi; ap ambi sek okbagwi, ap ambi weyak okbagwi, ogagetek wane-wane okbugwis; nenendawi lakot dugwit yugeregetek, nenendawi sagain vaga adigat yugurugwi; ogagu dogopwak yiluk, okbininaliga o.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 It ap akwa enendawi dambubigik nelagwi ako en enendawi dambulik dogopwak yiluk okbigik nagu dugwit, enggen yupwak yiluk awi angge yasagwi ako hak, ap akwa sek adigat ogagu dogopwak yiluk, enendawima mabigik nagwis, agarwik o.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.